1
00:00:05,251 --> 00:00:09,834
<i>Ieodo</i>

2
00:00:10,376 --> 00:00:13,792
<i>Original Novel: Yi Cheong-joon
Screenplay: Ha Yoo-sang</i>

3
00:00:13,917 --> 00:00:17,084
<i>Cast: Lee Hwa-si, Kim Jeong-cheol</i>

4
00:00:17,084 --> 00:00:19,709
<i>Park Jeong-ja, Park Am</i>

5
00:00:19,876 --> 00:00:22,292
<i>Kwon Mi-hye, Choi Yoon-seok</i>

6
00:00:24,334 --> 00:00:28,042
<i>Yeo Po, Ko Sang-mi, Lee Jeong-ae</i>

7
00:00:28,209 --> 00:00:31,042
<i>Shon Young-soon
Yoo Soon-cheol, Kim So-jo</i>

8
00:00:31,042 --> 00:00:33,459
<i>Han Se-hoon, Song Ueok
Kwak Gun, Hong Seong-joong</i>

9
00:00:33,626 --> 00:00:36,084
<i>Lee Young-ho, Hong Seong-ho
Kang Ji-woong, Cha Myeong-hwa</i>

10
00:00:38,042 --> 00:00:42,084
<i>Cinematographer: Jeong Il-seong
Gaffer: Seo Byeong-soo</i>

11
00:00:42,126 --> 00:00:44,709
<i>Assistant Director: Lee Kwang-joo
Scripter: Nam Hye-seon</i>

12
00:00:44,876 --> 00:00:47,417
<i>Assistant Cinematographer: Min Wan-gi
Yoo Yong-ok, Kim Dae-gi</i>

13
00:00:47,709 --> 00:00:51,292
<i>Assistant Gaffer: Lee Heon-jae
Choi Jae-hoon, Kim Kwang-soo</i>

14
00:00:53,917 --> 00:00:56,501
<i>Art Director: Lee Myeong-soo
Editor: Hyeon Dong-chun</i>

15
00:00:56,667 --> 00:00:59,042
<i>Still: Hwang Tae-seong
Production Manager: Won Soo-nam</i>

16
00:00:59,209 --> 00:01:01,959
<i>Music: Han Sang-gi
Theme Song: Heo Jeong-ja</i>

17
00:01:02,126 --> 00:01:04,626
<i>Recordist: Lee Jae-woong
Effects: Kim Seok-ho
Development: Korean Natural Color Development Co.</i>

18
00:01:06,626 --> 00:01:10,126
<i>Planning: Kim Byeong-ha</i>

19
00:01:10,292 --> 00:01:14,667
<i>Producer: Lee Woo-seok</i>

20
00:01:14,834 --> 00:01:19,959
<i>Director: Kim Ki-young</i>

21
00:01:58,459 --> 00:02:00,042
Is anybody in?

22
00:02:10,626 --> 00:02:12,084
Who are you?

23
00:02:13,917 --> 00:02:17,042
Where are those countless women divers
of this island?

24
00:02:17,751 --> 00:02:21,001
There's no more seafood to harvest,
so they've all moved elsewhere.

25
00:02:22,751 --> 00:02:24,834
You used to run a bar before, right?

26
00:02:25,001 --> 00:02:28,917
Well, that was 3-4 years ago.

27
00:02:29,626 --> 00:02:34,709
What happened to the young lady
who worked here with you?

28
00:02:38,084 --> 00:02:44,584
Who? She's gone to the beach.
She'll back soon.

29
00:02:45,334 --> 00:02:48,751
I'll look around the island.
Tell her I'll be waiting up on the hill.

30
00:03:03,667 --> 00:03:06,751
My wife died without having a baby.

31
00:03:07,876 --> 00:03:14,084
Here on this island
I feel the depth of her sorrow all over again.

32
00:03:15,209 --> 00:03:20,084
About 4 years ago, I visited this small island
off the coast of Jeju Island.

33
00:03:20,917 --> 00:03:25,876
Fettered by conventionality and exclusionism
this legendary island is reserved for women.

34
00:03:26,084 --> 00:03:28,834
Apparently, it's uninhabited now.

35
00:03:29,376 --> 00:03:33,001
But I hear there's a woman
who still remains here.

36
00:03:53,709 --> 00:03:56,417
These days, even when your husband is away
on a business trip abroad,

37
00:03:56,459 --> 00:03:59,709
you can store his frozen sperm
in our sperm bank.

38
00:04:00,001 --> 00:04:04,001
That way, it's possible to try artificial insemination
during your ovulation periods.

39
00:04:04,167 --> 00:04:07,542
Please make sure you visit the sperm bank
before your upcoming business trip.

40
00:04:07,709 --> 00:04:10,167
After all, it's your fault
that I haven't been able to get pregnant.

41
00:04:12,209 --> 00:04:15,626
Can frozen sperm survive for a long time?

42
00:04:16,126 --> 00:04:19,334
Once, a trekker went missing in the Himalayas
for a whole year.

43
00:04:19,459 --> 00:04:24,876
When his frozen body was found
his sperm was still alive.

44
00:04:41,042 --> 00:04:46,126
As we're about to open a new hotel
on Jeju Island,

45
00:04:46,167 --> 00:04:49,417
our manager of the Planning Department
has come up with an ingenious marketing strategy.

46
00:04:49,876 --> 00:04:54,834
First, he'd like to explain the meaning
of the hotel's name, Ieoh Island.

47
00:04:55,334 --> 00:05:00,917
Ieoh Island is a fantasy island
that appears in the folk legends of Jeju Island.

48
00:05:02,501 --> 00:05:04,501
When fishermen die while out at sea

49
00:05:04,626 --> 00:05:08,792
Ieoh Island takes in their spirits
and lets them enjoy immortality.

50
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
This helps establish
a firm view of life and death,

51
00:05:10,876 --> 00:05:14,042
so that people can find the courage
to confront death.

52
00:05:14,167 --> 00:05:17,917
Since our hotel is a paradise on earth
we'll call it Ieoh Island.

53
00:05:18,084 --> 00:05:21,376
I'm hoping to promote it
the best way we can.

54
00:05:22,792 --> 00:05:31,459
Tomorrow, we'll tie things up with the media
and depart from Jeju on our tourist ship.

55
00:05:34,084 --> 00:05:41,834
As for the destination of this new tour
we'll announce it on board tomorrow.

56
00:05:42,001 --> 00:05:44,459
I invite you all
to our secret voyage.

57
00:05:49,042 --> 00:05:51,917
<i>A Celebratory Voyage for the Opening
of Hotel Ieoh Island</i>

58
00:05:57,167 --> 00:06:03,001
Thank for all very much
for your interest.

59
00:06:03,376 --> 00:06:08,251
It's time to reveal our destination,
which we've kept a secret until now.

60
00:06:08,834 --> 00:06:12,584
This ship is going in search of
the legendary Ieoh Island.

61
00:06:13,459 --> 00:06:15,917
Our destination is Ieoh Island.

62
00:06:17,292 --> 00:06:19,584
This joyous occasion is shared

63
00:06:19,834 --> 00:06:25,917
not just by us but by millions of people
listening to the broadcast!

64
00:06:25,959 --> 00:06:27,376
Turn the ship around at once!

65
00:06:27,417 --> 00:06:30,959
Hoteliers trampling on the sacred ground of Jeju
with their filthy shoes.

66
00:06:31,042 --> 00:06:33,709
That's an insult to
the folk beliefs of Jeju Island.

67
00:06:33,959 --> 00:06:36,709
Turn the ship around!
Turn it around now!

68
00:06:38,084 --> 00:06:40,501
Is this ship heading for Ieoh Island?

69
00:06:41,292 --> 00:06:44,209
In that case
I shouldn't have joined this trip.

70
00:06:44,501 --> 00:06:45,501
Why is that?

71
00:06:47,292 --> 00:06:51,417
Don't you remember the legend
that says you can't reach Ieoh Island before death?

72
00:06:53,834 --> 00:06:54,751
Director,

73
00:06:55,584 --> 00:06:59,792
the reporter from The Jeju Daily is
frantically trying to stop the ship.

74
00:07:00,417 --> 00:07:01,834
He must be drunk.

75
00:07:02,001 --> 00:07:04,126
He claims we'll all die
if we ever get to Ieoh Island.

76
00:07:05,251 --> 00:07:11,667
Either by getting him more drunk
or shoving him into the sea, I'll sort it out.

77
00:07:11,917 --> 00:07:12,876
Director!

78
00:07:13,792 --> 00:07:15,876
Ieoh Island is meant to be a paradise of immortality,

79
00:07:16,251 --> 00:07:20,876
so that can't possibly mean
we'll all die when we get there.

80
00:07:26,209 --> 00:07:30,292
Just because we're looking for it
doesn't mean the legendary island will pop up.

81
00:07:31,501 --> 00:07:39,542
People are so sensitive
that they're easily swayed in a new direction.

82
00:07:41,959 --> 00:07:43,376
You're threatening me now.

83
00:07:46,751 --> 00:07:50,417
He wants to throw me into the water
for interfering with his business.

84
00:07:52,459 --> 00:07:55,917
I have many witnesses here.
You're plotting a heinous murder!

85
00:07:56,084 --> 00:07:57,126
Shut up!

86
00:07:58,417 --> 00:08:00,334
Let's have a drinking match to find out
who is right.

87
00:08:02,042 --> 00:08:03,584
Whoever drinks more wins.

88
00:08:16,792 --> 00:08:18,459
How bizarre. It's getting foggy suddenly.

89
00:08:19,709 --> 00:08:21,417
How come the rudder feels so light?

90
00:08:22,292 --> 00:08:24,084
Feels like the ship is floating in air.

91
00:09:18,542 --> 00:09:20,126
The rudder has become heavy again.

92
00:09:21,667 --> 00:09:22,709
I'm getting anxious.

93
00:09:25,876 --> 00:09:28,667
Engine room! Check everything!

94
00:09:34,959 --> 00:09:38,959
Where is the man you were drinking with?
I don't see him anywhere.

95
00:09:39,709 --> 00:09:43,626
He was here just a moment ago.

96
00:09:45,042 --> 00:09:47,667
One man has vanished into thin air.
He's nowhere to be found.

97
00:09:54,042 --> 00:09:57,917
Please turn the ship around.
A passenger has fallen into the sea.

98
00:09:58,292 --> 00:10:00,417
An accident at last.

99
00:10:01,292 --> 00:10:08,126
The currents are too fast.
He must've been swept away already.

100
00:10:14,834 --> 00:10:17,959
Hello.
Investigation unit at the Jeju Police Station.

101
00:10:18,584 --> 00:10:19,667
That case hasn't been concluded yet.

102
00:10:19,917 --> 00:10:25,501
According to the other passengers
you're the one who killed Cheon Nam-seok.

103
00:10:25,626 --> 00:10:27,084
Did you hold a grudge against him?

104
00:10:28,459 --> 00:10:31,167
That drunken man lost his footing
and fell into the sea,

105
00:10:31,459 --> 00:10:33,167
or he must've killed himself.

106
00:10:37,542 --> 00:10:39,542
We'll decide what happened.

107
00:10:39,709 --> 00:10:42,126
Director Yang from the newspaper is here.

108
00:10:43,001 --> 00:10:44,501
Welcome, Director.

109
00:10:44,834 --> 00:10:47,042
Is he the one
who murdered our reporter?

110
00:10:47,209 --> 00:10:48,959
Be careful what you say.

111
00:10:49,209 --> 00:10:51,959
If anything, I fell prey to
Cheon Nam-seok's scheme.

112
00:10:52,126 --> 00:10:55,001
A scheme!
Don't slander the deceased.

113
00:10:55,001 --> 00:10:57,042
So he had a motive to kill Cheon.

114
00:10:57,417 --> 00:10:58,751
Absolutely.

115
00:10:59,709 --> 00:11:02,917
This man came up with the name Ieoh Island
for the new hotel.

116
00:11:04,126 --> 00:11:07,084
Cheon Nam-seok became furious
that they were using that symbolic name

117
00:11:07,542 --> 00:11:12,167
for a tacky hotel aimed at foreign tourists.

118
00:11:13,042 --> 00:11:17,209
So he did everything in his power
to persistently get in their way.

119
00:11:18,626 --> 00:11:20,001
He pushed me into a corner!

120
00:11:22,376 --> 00:11:26,292
The murderer's got a lot of guts.
I'm off now.

121
00:11:28,667 --> 00:11:31,417
I have a report from Cheon Nam-seok's island.

122
00:11:31,459 --> 00:11:35,417
It says his family fell victim to the water ghost
for 3 generations in a row.

123
00:11:35,751 --> 00:11:39,126
Now that he's been taken too,
the whole island is frightened.

124
00:11:43,417 --> 00:11:47,376
What's going on now?
Did they request an arrest warrant or not?

125
00:11:47,626 --> 00:11:49,251
Cheon Nam-seok's been murdered!

126
00:11:52,126 --> 00:11:57,834
You keep accusing me of murder
but I've been acquitted of all charges.

127
00:11:58,001 --> 00:11:59,167
Still, a murder is a murder.

128
00:12:00,126 --> 00:12:03,126
I've had to quit my job
because of what happened.

129
00:12:03,917 --> 00:12:08,959
But I won't back down.
Did Cheon Nam-seok kill himself?

130
00:12:09,126 --> 00:12:13,334
Or was he taken by the water ghost
like the islanders claim?

131
00:12:13,751 --> 00:12:15,417
Leave the islanders out of it.

132
00:12:16,001 --> 00:12:19,417
Cheon Nam-seok commuted
from a nearby island, didn't he?

133
00:12:20,126 --> 00:12:24,001
I mean that closed island of women divers
full of legends and strange customs.

134
00:12:25,042 --> 00:12:26,917
Even in modern times,

135
00:12:27,084 --> 00:12:30,167
the island observes ancient customs,
upholding tradition.

136
00:12:30,876 --> 00:12:32,917
I must find out the truth.

137
00:12:34,084 --> 00:12:36,001
Will you take me there please?

138
00:12:36,292 --> 00:12:40,626
If a murderer turns up on the island,
he could get beaten to death.

139
00:12:41,251 --> 00:12:45,917
I'd rather die than turn back
without proving you wrong.

140
00:12:50,292 --> 00:12:51,376
You're coming with me, right?

141
00:12:53,042 --> 00:12:54,042
No way!

142
00:13:06,084 --> 00:13:11,209
Are we going to the same island?
We hardly ever get visitors there.

143
00:13:11,792 --> 00:13:14,251
We work for a newspaper.
We're hoping to find a news item.

144
00:13:14,417 --> 00:13:16,334
Is Cheon Nam-seok's house
in the village?

145
00:13:16,917 --> 00:13:23,126
The village takes up one half of the island,
and the other half is covered in rocks.

146
00:13:25,459 --> 00:13:29,334
His house is on top of the rocks.

147
00:13:29,501 --> 00:13:31,001
Thank you.

148
00:13:32,209 --> 00:13:34,459
By the looks of her light hair,
she's a woman diver worn out by the sea.

149
00:13:34,959 --> 00:13:36,876
Her lung capacity must be 3 times greater
than that of the average man.

150
00:13:36,959 --> 00:13:38,751
Women divers can stay underwater for 5 minutes.

151
00:13:39,417 --> 00:13:42,167
In winter sea, an ordinary man would die
within just 10 minutes.

152
00:13:42,251 --> 00:13:44,834
But women divers can work all day long
in the same situation.

153
00:13:45,042 --> 00:13:48,876
If you want to find out all about Cheon
you should visit the shaman.

154
00:13:49,042 --> 00:13:50,542
You'll find many widows there.

155
00:14:12,001 --> 00:14:13,292
Who is that woman?

156
00:14:13,959 --> 00:14:19,834
She's the one and only barmaid in the village.
She's crazy about newspapers.

157
00:14:20,001 --> 00:14:22,751
The problem with this island is
that there are no men here.

158
00:14:23,417 --> 00:14:25,667
Women raise their daughters
to become divers.

159
00:14:25,792 --> 00:14:28,876
But sons must be sent away
to live on land.

160
00:14:29,167 --> 00:14:30,959
That's the custom here.

161
00:14:32,751 --> 00:14:34,001
You need to go that way.

162
00:14:34,001 --> 00:14:34,959
Oh, I see.

163
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Let's go.

164
00:15:07,959 --> 00:15:12,292
We're here.
The shaman is waiting for you in the backyard.

165
00:15:21,667 --> 00:15:22,792
They've arrived.

166
00:15:23,751 --> 00:15:28,209
I put all my effort into
fending off evil spirits.

167
00:15:28,459 --> 00:15:32,334
Even though you're from the newspaper
you can't nose around.

168
00:15:32,959 --> 00:15:37,501
This man is responsible for the tourist ship
that carried Cheon Nam-seok.

169
00:15:37,709 --> 00:15:40,126
I was interrogated by the police
on suspicion of murder.

170
00:15:40,292 --> 00:15:42,792
Then I heard about the strange history
of the Cheon family.

171
00:15:42,876 --> 00:15:45,626
So I'm here to see
if anything caused his death indirectly.

172
00:15:46,459 --> 00:15:49,501
Where was the tourist ship headed?

173
00:15:49,667 --> 00:15:56,542
After departure,
we suddenly changed course to Ieoh Island.

174
00:15:57,167 --> 00:15:58,417
Ieoh Island?

175
00:16:06,459 --> 00:16:10,542
First of all, I must tell you about
the frightening curse

176
00:16:10,584 --> 00:16:13,876
that haunted the Cheon family for years.

177
00:16:15,001 --> 00:16:19,959
Every time they lost a family member
I performed an exorcism for them.

178
00:16:35,626 --> 00:16:36,626
Here, take this.

179
00:16:40,376 --> 00:16:41,376
You're back.

180
00:16:41,542 --> 00:16:42,542
Yeah.

181
00:16:42,792 --> 00:16:44,834
Did you have a good haul today?

182
00:16:45,709 --> 00:16:49,709
Honey, even if we remove all the stones
will we ever be able to farm this land?

183
00:16:49,917 --> 00:16:52,001
There are no fields or paddies here.

184
00:16:52,084 --> 00:16:56,709
That's why men die while fishing
and women die while diving.

185
00:17:00,334 --> 00:17:02,917
Do you think men of this island fear death?

186
00:17:03,584 --> 00:17:07,751
If we go fishing and
die while out at sea

187
00:17:07,792 --> 00:17:11,751
Ieoh Island will call forth our spirits
and invite us into paradise.

188
00:17:14,417 --> 00:17:15,459
Don't say that!

189
00:17:15,709 --> 00:17:18,334
I'll never let our Nam-seok become
another water ghost of Ieoh Island.

190
00:17:19,084 --> 00:17:22,167
Men of this island are destined to die at sea.

191
00:17:23,459 --> 00:17:27,084
We won't die surrounded by you stifling women.

192
00:17:27,709 --> 00:17:31,251
No way!
I'll never make a fisherman out of Nam-seok.

193
00:17:39,334 --> 00:17:41,501
Father, does Ieoh Island really exist?

194
00:17:41,959 --> 00:17:43,417
It's the faith of all fishermen.

195
00:17:44,042 --> 00:17:47,001
After death
we fishermen are promised

196
00:17:47,209 --> 00:17:51,959
the most peaceful and abundant paradise
we can imagine.

197
00:17:53,626 --> 00:17:58,584
Have this.
I've kept it especially for you.

198
00:18:03,792 --> 00:18:06,001
I can't eat
with you staring at me like that.

199
00:18:08,417 --> 00:18:11,584
About 20 years ago,
when I was your age,

200
00:18:11,834 --> 00:18:16,584
my late mother-in-law
gave me rice cake in this kitchen.

201
00:18:17,542 --> 00:18:22,417
She asked me to marry her son
and give birth to a boy.

202
00:18:25,584 --> 00:18:31,667
Then she tattooed my arm
and we swore an oath.

203
00:18:33,542 --> 00:18:39,084
She left everything to me,
and hung herself the next day.

204
00:18:42,376 --> 00:18:45,001
Now, it's our turn.

205
00:18:45,876 --> 00:18:48,251
It's an oath between two women.

206
00:19:05,709 --> 00:19:06,334
You have something on your face.

207
00:19:06,417 --> 00:19:09,001
Stop being so cheeky!

208
00:19:12,001 --> 00:19:18,084
Honey! Honey!
Darling, where are you going?

209
00:19:18,084 --> 00:19:22,167
If you're in your right mind,
take a look at the sea, darling.

210
00:19:24,167 --> 00:19:25,834
What's all the fuss about?

211
00:19:26,001 --> 00:19:28,167
Dark clouds are gathering.

212
00:19:30,042 --> 00:19:30,959
No need to worry.

213
00:19:31,167 --> 00:19:34,417
The sea weather is ever so fickle.
It's no worse than usual.

214
00:19:34,709 --> 00:19:36,667
I'll come back with a full load of fish tomorrow,

215
00:19:36,834 --> 00:19:40,709
and buy new skirts for the women.
What do you say, Nam-seok?

216
00:19:41,084 --> 00:19:46,042
When you're in the middle of the sea
you'll regret not listening to me.

217
00:19:46,251 --> 00:19:50,292
Honey! Honey!

218
00:19:53,542 --> 00:19:56,667
The waves are getting bigger.

219
00:19:57,167 --> 00:20:00,042
We must send our men off to land quickly.

220
00:20:00,209 --> 00:20:02,501
Mother is timid because she's a woman.

221
00:20:02,709 --> 00:20:04,792
There's no place for men on this island.

222
00:20:05,417 --> 00:20:08,167
As soon as a man has a child
he must be sent off to land.

223
00:20:09,417 --> 00:20:11,667
That's the fate of women divers.

224
00:20:12,042 --> 00:20:16,001
But don't fishermen end up on Ieoh Island
and live happily ever after?

225
00:20:16,126 --> 00:20:20,042
If you die at the hands of the water ghost
you'll only become food for fish.

226
00:20:20,459 --> 00:20:22,501
I'm safe if I stay clear of the sea, right?

227
00:20:22,917 --> 00:20:24,084
What are you talking about?

228
00:20:24,251 --> 00:20:27,209
The water ghost of Ieoh Island
takes people from their own houses.

229
00:20:27,542 --> 00:20:31,001
This family is cursed.
Five generations of men have been sacrificed.

230
00:20:31,709 --> 00:20:34,459
I'm worried about your father tonight.

231
00:20:35,834 --> 00:20:38,334
I need to get going. Please walk me home.

232
00:20:38,501 --> 00:20:40,167
Yes, go on.

233
00:21:05,084 --> 00:21:06,667
Nam-seok!

234
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Father!

235
00:21:09,876 --> 00:21:13,876
Mother, Father is back!

236
00:21:14,042 --> 00:21:18,417
Honey! Honey!

237
00:21:21,209 --> 00:21:23,167
Honey, oh my.

238
00:21:26,209 --> 00:21:30,959
Oh dear, what happened? Tell me.

239
00:21:32,042 --> 00:21:36,584
I survived a violent storm
by tying myself up on the broken mast.

240
00:21:38,667 --> 00:21:41,626
But the others just swam away.

241
00:21:41,792 --> 00:21:42,959
Where to?

242
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
In the storm,
we suddenly spotted Ieoh Island.

243
00:21:48,751 --> 00:21:49,876
What?

244
00:21:51,042 --> 00:21:56,542
The other fishermen swam towards it
with all their might.

245
00:21:59,751 --> 00:22:01,834
Honey, don't look at the sea.

246
00:22:02,042 --> 00:22:05,042
Those who lay eyes on Ieoh Island
are bound to meet their death.

247
00:22:05,084 --> 00:22:07,834
You must leave this island
as soon as possible.

248
00:22:08,001 --> 00:22:10,209
You must depart soon.
Alright, darling?

249
00:22:18,001 --> 00:22:22,042
Let us all get some sleep now.
You'll set off as soon as dawn breaks.

250
00:22:22,417 --> 00:22:24,292
But he has to cross the sea to get to land.
Is that okay?

251
00:22:24,459 --> 00:22:27,542
You father will get on the ship
blindfolded.

252
00:22:27,709 --> 00:22:30,709
If he sees the water ghost waving at him
he'll jump into the sea.

253
00:22:31,167 --> 00:22:32,542
I'll be fine.

254
00:22:34,001 --> 00:22:35,584
They've taken all my ancestors.

255
00:22:35,667 --> 00:22:37,001
But not me!

256
00:22:38,501 --> 00:22:39,917
Why don't you lie down?

257
00:22:40,751 --> 00:22:43,417
I've tried to pack everything.
There's nothing to throw away.

258
00:22:44,292 --> 00:22:46,917
At this rate, he'll end up
dumping things on the road.

259
00:22:47,084 --> 00:22:49,792
People say that a blue light
can be seen from our house.

260
00:22:49,959 --> 00:22:53,251
Really?
The ghost has got to us already!

261
00:22:53,751 --> 00:22:56,584
Mother, look at that lamp.

262
00:23:15,292 --> 00:23:18,084
Honey, where are you? Honey!

263
00:23:20,167 --> 00:23:27,167
Give me back my husband.
Please give him back!

264
00:23:29,001 --> 00:23:33,501
Nam-seok, the water ghost
has run off with your father!

265
00:23:34,251 --> 00:23:39,042
Give me back my husband.
Give him back!

266
00:23:39,376 --> 00:23:47,584
You damn ghost! Give me back my husband!
Give me back my husband! Give him back!

267
00:23:47,876 --> 00:23:55,584
Give him back right now! I want him back!
You bloody water ghost! Give my husband back to me!

268
00:23:57,334 --> 00:23:58,959
Mother!

269
00:24:00,626 --> 00:24:01,459
Mom?

270
00:24:04,334 --> 00:24:10,542
Mother! Mom! Mother! Mom!

271
00:24:31,001 --> 00:24:32,126
Please eat something.

272
00:24:43,501 --> 00:24:45,084
You can't go without food.

273
00:24:46,042 --> 00:24:48,626
We should be more concerned
about the living than the dead.

274
00:24:48,792 --> 00:24:52,042
I watched the whole thing from the start.
But I still don't understand anything.

275
00:24:52,876 --> 00:24:54,209
According to my mother,

276
00:24:56,459 --> 00:24:59,042
you'd better run away quickly
before the water ghost comes back for you.

277
00:24:59,292 --> 00:25:02,042
I've given all my money to the shaman
for the funeral.

278
00:25:02,501 --> 00:25:05,126
I'm going to keep my promise
to your late mother.

279
00:25:05,834 --> 00:25:09,542
Leave it to me.
I'm gonna steal some money from my mother's closet.

280
00:25:09,709 --> 00:25:10,709
Don't!

281
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Nam-seok!

282
00:25:25,626 --> 00:25:27,917
Minja! Over here!

283
00:25:36,709 --> 00:25:37,542
Did you bring it?

284
00:25:37,709 --> 00:25:39,584
Yes, here.

285
00:25:55,667 --> 00:25:57,001
What are you doing?

286
00:25:57,167 --> 00:25:58,001
You stay on this island.

287
00:25:58,376 --> 00:26:01,209
What am I supposed to do with you?
It's difficult enough on my own.

288
00:26:01,376 --> 00:26:04,084
Take me with you. I'll die otherwise.

289
00:26:04,084 --> 00:26:05,126
If we go together, we'll both starve to death!

290
00:26:05,292 --> 00:26:09,584
Coward! Are you scared of that?
I'd rather we starved together!

291
00:26:10,126 --> 00:26:13,751
Wait for me. I'll come back for certain.
I'll return as a grown man.

292
00:26:14,001 --> 00:26:18,251
You mustn't come back.
You'll become a water ghost here.

293
00:26:18,417 --> 00:26:19,251
I'll come back no matter what.

294
00:26:19,417 --> 00:26:20,501
I don't believe you.

295
00:26:20,667 --> 00:26:22,626
Take my word for it.

296
00:26:24,084 --> 00:26:25,709
Just kill me before you go.

297
00:26:25,959 --> 00:26:28,709
My mom is gonna kill me
for stealing her money.

298
00:26:28,876 --> 00:26:30,959
I'll be back. I'll come back for you.

299
00:26:31,126 --> 00:26:34,292
Please don't! Don't ever come back.

300
00:27:41,584 --> 00:27:46,167
Help! Help me!

301
00:27:46,959 --> 00:27:52,376
Help! Help me!

302
00:27:59,667 --> 00:28:03,084
After that, Minja never went near the sea again.

303
00:28:04,751 --> 00:28:10,501
Later, her family went bankrupt and fell apart.
We don't know what became of them.

304
00:28:12,042 --> 00:28:14,542
So Cheon Nam-seok ran away from the island,

305
00:28:14,626 --> 00:28:17,001
but he came back to fall prey
to the water ghost, did he?

306
00:28:17,167 --> 00:28:19,167
Let's stop talking about ghosts.

307
00:28:19,251 --> 00:28:23,584
People of the 20th century are wicked enough
to kill anyone who gets in the way.

308
00:28:23,792 --> 00:28:25,584
I'm sure you people are the culprits.

309
00:28:27,667 --> 00:28:34,417
As for Cheon Nam-seok's dead body
the shaman will bring it back from Ieoh Island.

310
00:28:38,792 --> 00:28:47,251
Ma'am, my sow is in heat.
Please let me mate it with your boar pig.

311
00:28:53,417 --> 00:28:55,167
It'll have to wait.

312
00:28:55,876 --> 00:28:59,917
Should we go?
I'll show you to Cheon Nam-seok's house.

313
00:29:00,417 --> 00:29:03,209
It's the house on the mountaintop
that looks like a matchbox.

314
00:29:36,084 --> 00:29:37,792
What's she doing down there?

315
00:29:38,167 --> 00:29:39,917
She's driving away seagulls.

316
00:29:46,959 --> 00:29:50,542
In this kitchen, Cheon Nam-seok's mother
sat Minja down,

317
00:29:50,709 --> 00:29:53,084
and asked the girl to give her a grandchild
as her last wish.

318
00:29:53,751 --> 00:29:56,542
Her mother-in-law tried to carry on
the family's accursed name.

319
00:29:56,626 --> 00:29:59,042
But her daughter-in-law failed to fulfill her promise.

320
00:30:00,001 --> 00:30:05,417
How come people remain on this island
knowing that the water ghost will get them one day?

321
00:30:06,084 --> 00:30:13,376
There's no point in running off to land.
They'll be drawn back here by a fearful force.

322
00:30:14,042 --> 00:30:16,126
They're deceiving themselves.

323
00:30:16,792 --> 00:30:20,459
But since the day of my grandmother
the water ghost's been helpless against exorcisms.

324
00:30:21,501 --> 00:30:25,292
For this family, I've been able to retrieve
all their corpses from the sea.

325
00:30:26,417 --> 00:30:30,626
I'll now do the same
for Cheon Nam-seok's dead body.

326
00:30:44,459 --> 00:30:48,626
How could a shaman be scared of ghosts!
That was close.

327
00:30:51,459 --> 00:30:55,876
Anyway, go and look for other men.
They're all leaving this island.

328
00:30:56,084 --> 00:30:58,042
The whole island is weeping.

329
00:31:23,959 --> 00:31:29,042
This is why there are no men left on this island.
Only women remain here.

330
00:31:29,626 --> 00:31:33,042
Why can't women go off too?
Why do they stay behind?

331
00:31:33,167 --> 00:31:35,542
Women divers can't leave the sea.

332
00:31:36,126 --> 00:31:39,959
They can't breathe on land,
much like fish.

333
00:31:40,501 --> 00:31:43,501
Here we are.
Let's go inside.

334
00:31:47,334 --> 00:31:51,917
Are you Mr. Goh Chun-gil?

335
00:31:53,792 --> 00:31:55,042
I'm a newspaper reporter.

336
00:31:55,501 --> 00:31:59,084
I hear you were friends with the late Cheon Nam-seok.
Maybe you can give us some information.

337
00:32:02,876 --> 00:32:04,376
I'm not originally from this island.

338
00:32:05,042 --> 00:32:09,292
I was lured here by Cheon Nam-seok's fantastic story

339
00:32:09,376 --> 00:32:13,542
about how men could live with women divers
without lifting a finger.

340
00:32:13,709 --> 00:32:15,876
Where did you first meet him?

341
00:32:20,376 --> 00:32:22,209
Back then, I used to go hungry all the time.

342
00:32:22,876 --> 00:32:26,209
Cheon Nam-seok and I used to roam
the back alleys of Seoul.

343
00:32:42,584 --> 00:32:44,917
At this rate, we'll starve to death.

344
00:32:46,959 --> 00:32:49,084
You should go and live on my island.

345
00:32:49,084 --> 00:32:53,084
There, women divers provide for men all their lives.

346
00:32:53,834 --> 00:32:54,959
That's crazy.

347
00:32:55,917 --> 00:32:57,292
The sea plays magic tricks.

348
00:32:58,042 --> 00:33:02,792
If you squint your eyes,
the horizon comes much closer.

349
00:33:02,959 --> 00:33:06,792
And if you open your eyes wide,
it goes away in an instant.

350
00:33:08,084 --> 00:33:12,542
Sometimes, clouds like soap bubbles
hang above the horizon.

351
00:33:13,084 --> 00:33:16,334
Clouds like soap bubbles?
That's crazy.

352
00:33:16,501 --> 00:33:18,542
How much do I have to pay to go there?

353
00:33:19,084 --> 00:33:20,501
For you, it's free.

354
00:33:20,667 --> 00:33:25,167
Hey! Sign here with your thumbprint

355
00:33:29,417 --> 00:33:30,959
to hand over the right to this shoeshine spot.

356
00:33:30,959 --> 00:33:33,501
I won't!
I'll never sign it.

357
00:33:34,001 --> 00:33:35,001
How pathetic!

358
00:33:35,209 --> 00:33:37,042
Your friend has already sold us this spot.

359
00:33:37,042 --> 00:33:39,584
What?
He's screwed me over!

360
00:33:39,626 --> 00:33:40,667
- Come here!
- I'll kill you!

361
00:33:40,751 --> 00:33:43,876
He's put me out of business.
Let go of me! I'll kill you.

362
00:33:45,084 --> 00:33:48,251
Cheon Nam-seok, where did you go?
I'll kill you!

363
00:33:48,417 --> 00:33:51,042
Cheon Nam-seok! Cheon Nam-seok!

364
00:34:07,917 --> 00:34:10,376
I've spoken to the shaman about you.

365
00:34:12,751 --> 00:34:13,751
Ma'am.

366
00:34:18,459 --> 00:34:21,959
Good things come in small packages.
What did you do on land?

367
00:34:22,792 --> 00:34:25,126
I did all sorts of stuff except for killing people.

368
00:34:25,167 --> 00:34:26,709
Can you kill pigs though?

369
00:34:35,792 --> 00:34:37,876
Do you want to get yourself ten women divers?

370
00:34:37,959 --> 00:34:39,459
I'll pay you 100,000 won a day.

371
00:34:40,167 --> 00:34:41,959
It's a legendary island after all.

372
00:34:42,626 --> 00:34:44,917
There are 500 sows on this island.

373
00:34:45,209 --> 00:34:50,167
Only I have a purebred boar,
but instead of coming to me,

374
00:34:50,917 --> 00:34:54,042
people just use mixed-breed pigs.
I want you to kill all the other boars.

375
00:34:54,959 --> 00:34:58,001
Then I'll be able to get 5 million won in stud fees.

376
00:35:00,917 --> 00:35:04,501
If we keep going this way
and frighten other men,

377
00:35:04,584 --> 00:35:09,667
they'll either run away or die.
Then you'll be the only purebred man left.

378
00:35:10,917 --> 00:35:12,042
Take your clothes off.

379
00:35:13,542 --> 00:35:17,876
Take my clothes off?
I'm pretty expensive by the way.

380
00:35:24,001 --> 00:35:26,709
Listen! The gas price has gone up
and so has the price of ice.

381
00:35:26,876 --> 00:35:30,209
Minus all the bills, I end up in debt.
I'm not just looking out for myself.

382
00:35:30,376 --> 00:35:32,959
Women divers can't live without the sea.
And I can't live without booze.

383
00:35:33,751 --> 00:35:40,751
Goh Chun-gil!
Goh Chun-gil, you've come a long way.

384
00:35:41,751 --> 00:35:45,501
You swindler!
You're the one who sold my shoeshine spot.

385
00:35:46,334 --> 00:35:50,251
And you're now squeezing every drop out of my island,
so let's call it quits.

386
00:35:51,167 --> 00:35:53,959
What brought you back here anyway?
Are you here to die?

387
00:35:55,876 --> 00:35:57,126
Who's that woman?

388
00:35:58,209 --> 00:36:00,209
Don't lay your eyes on her.

389
00:36:02,001 --> 00:36:06,334
She's a mackerel chucked in the bin.
Just one bite will give you blisters on the lips.

390
00:36:09,042 --> 00:36:12,001
Hurry up and get going!
The more fish you catch, the more profit you get.

391
00:36:12,167 --> 00:36:15,709
The more profit my ass.
It'll all go into his pocket anyway.

392
00:36:15,917 --> 00:36:18,834
Who are we running around
breaking our backs for?

393
00:36:19,001 --> 00:36:20,209
Tell me about it.

394
00:36:20,376 --> 00:36:22,959
It all comes to nothing. Nothing!

395
00:36:23,126 --> 00:36:24,959
There's nothing left for us.

396
00:36:25,126 --> 00:36:26,376
Couldn't agree more.

397
00:36:38,042 --> 00:36:40,501
Why have you come back to this island?

398
00:36:42,459 --> 00:36:47,542
I plan to build a paradise here.
I need you to provide seed money.

399
00:36:49,084 --> 00:36:52,042
What's yours is mine
and what's mine is yours.

400
00:36:52,167 --> 00:36:53,334
But I don't have any money.

401
00:36:53,459 --> 00:36:57,376
I blew it all on the barmaid.
I'm not the only one.

402
00:36:57,959 --> 00:37:02,167
You damn bastard. With so many women
divers around, you still needed a barmaid?

403
00:37:02,459 --> 00:37:06,001
It's only after turning 30 that women become capable
of diving into the deep water.

404
00:37:06,167 --> 00:37:08,167
That's why I could only find old women divers.

405
00:37:08,334 --> 00:37:11,167
Yesterday alone, that gorilla made 100,000 won.

406
00:37:11,334 --> 00:37:15,001
100,000 won?
That's the price of shining 2,000 pairs of shoes.

407
00:37:19,167 --> 00:37:24,292
Give it here. Good.

408
00:37:24,709 --> 00:37:29,001
That's it. Good job. Okay.

409
00:37:31,084 --> 00:37:33,084
Come here, mister.

410
00:37:33,084 --> 00:37:35,959
How come you don't come around here anymore?

411
00:37:35,959 --> 00:37:39,042
It can't be fun drinking by yourself at home, right?

412
00:37:39,542 --> 00:37:45,042
Booze unaccompanied by food is bad for your stomach.
And booze unaccompanied by women doesn't taste good.

413
00:37:45,209 --> 00:37:46,126
Alright, alright.

414
00:37:46,292 --> 00:37:47,501
Please come in.

415
00:37:47,667 --> 00:37:49,001
Get off.

416
00:37:49,167 --> 00:37:51,084
Are you really not coming in?

417
00:37:51,251 --> 00:37:54,709
Underneath her make-up,
she's nothing but a rotten mackerel.

418
00:37:54,876 --> 00:37:56,792
If ever she gets her claws into you
you'll lose everything.

419
00:37:56,834 --> 00:38:00,959
Rumor has it that she gives a nasty disease
to the men of this island.

420
00:38:02,001 --> 00:38:04,126
Where the hell did she come from?

421
00:38:04,751 --> 00:38:08,084
Now that I'm here
I'll make sure I root out all evils.

422
00:38:13,834 --> 00:38:18,084
Once a month, when women become so tired
that they can't even gather up the laundry,

423
00:38:18,417 --> 00:38:21,126
men come around to their houses
holding candles.

424
00:38:21,292 --> 00:38:24,042
Each woman selects a man
and invites him in.

425
00:38:24,376 --> 00:38:28,459
It's at once the most primitive
and most modern form of marriage.

426
00:38:29,917 --> 00:38:32,501
If you intend to stay here
you too should hold a candle.

427
00:38:32,917 --> 00:38:36,584
Where there are many men,
there are many good women divers.

428
00:38:39,167 --> 00:38:45,334
I don't mean to stay long.
I won't have a child by anyone here.

429
00:38:45,751 --> 00:38:46,959
I know just the right woman for you.

430
00:38:47,126 --> 00:38:51,584
She's rich and good at picking abalone.
Above all, she's a fine-looking woman.

431
00:38:55,084 --> 00:38:56,167
Hello, are you in?

432
00:38:57,917 --> 00:39:02,834
No man ever visits me here
with a candle in his hand.

433
00:39:05,709 --> 00:39:08,959
This is a friend of mine, Cheon Nam-seok.
He's originally from this island.

434
00:39:14,001 --> 00:39:19,709
Did you tell him
that I can't have a baby?

435
00:39:22,459 --> 00:39:23,501
Come with me.

436
00:39:35,001 --> 00:39:41,042
What does that make me then? Because I can't
get pregnant you won't take me as your wife.

437
00:39:41,126 --> 00:39:46,584
Rather than being a wife, you can be
his business partner, investor, or secretary.

438
00:39:47,626 --> 00:39:49,167
A secretary?

439
00:39:50,334 --> 00:39:55,042
You know, like a wet nurse.

440
00:39:56,792 --> 00:40:01,834
He's too big to be a baby.

441
00:40:02,376 --> 00:40:03,959
Better still, he can be your stepson.

442
00:40:03,959 --> 00:40:08,084
He's a little old but please feed him
and give him money for booze.

443
00:40:08,584 --> 00:40:13,126
What kind of mother would do that?
It'll only spoil the child.

444
00:40:13,292 --> 00:40:17,459
Please fix us some food and alcohol.
You should strike while the iron is hot.

445
00:40:35,084 --> 00:40:36,792
Did you have to sneeze right then?

446
00:40:56,001 --> 00:40:59,417
Hey, come take a look.

447
00:41:01,251 --> 00:41:02,042
Hey!

448
00:41:02,042 --> 00:41:03,959
Quick. Give it to me.

449
00:41:05,042 --> 00:41:05,876
There you go.

450
00:41:08,001 --> 00:41:09,626
What's going on here?

451
00:41:09,876 --> 00:41:13,709
The women have been short of money lately.
You've been collecting money from them.

452
00:41:13,876 --> 00:41:15,084
What on earth are you up to?

453
00:41:16,084 --> 00:41:19,126
Cheon Nam-seok,
are you gonna swindle me again?

454
00:41:19,959 --> 00:41:21,667
Give me that money!

455
00:41:21,834 --> 00:41:23,042
Stop it.

456
00:41:24,001 --> 00:41:28,251
Are you obsessed with money?
You're betraying your friend and neighbors.

457
00:41:28,417 --> 00:41:32,042
I'll give you what you deserve.
I'll straighten you out once and for all.

458
00:41:33,084 --> 00:41:36,042
Please stop. Don't do that.

459
00:41:40,626 --> 00:41:45,542
Please help me.
We need to stop him.

460
00:41:45,709 --> 00:41:47,042
Help me!

461
00:41:47,292 --> 00:41:50,501
Please help stop the fight.

462
00:41:51,209 --> 00:41:54,792
Are you siding with her husband?
You're siding with the con man!

463
00:41:59,251 --> 00:42:00,584
Help me!

464
00:42:08,001 --> 00:42:11,167
Cheon Nam-seok,
you're bleeding the whole village dry.

465
00:42:11,334 --> 00:42:13,584
You and I have ruined everything
since we arrived here.

466
00:42:13,667 --> 00:42:15,001
Let us just die together!

467
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Get up!

468
00:42:27,042 --> 00:42:28,459
It's not my fault.

469
00:42:28,626 --> 00:42:29,959
I said it's not my fault!

470
00:42:29,959 --> 00:42:34,376
Our ancestors treasured the Earth for millions of years
but humans are now destroying it.

471
00:42:35,084 --> 00:42:38,167
Death is upon us all.
Our end is near!

472
00:42:39,376 --> 00:42:42,042
It's not my fault.
I'm not the cause of this disaster.

473
00:42:43,042 --> 00:42:49,126
All the fish in the sea,
they're dying out and I'm not to blame.

474
00:42:50,876 --> 00:42:53,709
It's over. It's the end of the world.

475
00:42:54,042 --> 00:42:57,126
The sea is rotting.
The air is rotting and the land is rotting.

476
00:42:57,126 --> 00:42:59,501
In this universe, planet Earth is rotting all over.

477
00:43:09,542 --> 00:43:12,167
Back then, I thought he'd lost his mind.

478
00:43:13,084 --> 00:43:19,459
I only found out later what he'd been up to.
After his death, three days ago.

479
00:43:21,584 --> 00:43:24,042
So the money came from Mrs. Park alone?

480
00:43:27,167 --> 00:43:29,626
Mrs. Park somehow provided all the money.

481
00:43:31,001 --> 00:43:33,751
Cheon Nam-seok pushed her relentlessly.

482
00:43:34,334 --> 00:43:36,959
So in the end,
she must've taken on his debt.

483
00:43:37,501 --> 00:43:38,584
That's where it gets weird.

484
00:43:38,792 --> 00:43:40,876
Apparently, he paid if off with his body
before he died.

485
00:43:41,042 --> 00:43:42,584
Paid it off with his body?

486
00:43:42,834 --> 00:43:44,042
What does that mean?

487
00:43:44,334 --> 00:43:49,376
Go and find Mrs. Park.
You should talk to her. Hurry up!

488
00:43:56,042 --> 00:44:02,042
There's no point in wandering about.
Come on in and have some booze.

489
00:44:02,209 --> 00:44:06,084
For men of this island,
there's nowhere else to go.

490
00:44:06,334 --> 00:44:10,001
She is the only one
who reads the paper around here.

491
00:44:10,167 --> 00:44:15,042
People on the island can only hear
about the outside world from her.

492
00:44:15,209 --> 00:44:19,292
There's not a place in this country
that she hasn't been to.

493
00:44:19,459 --> 00:44:23,501
I bet Goh Chun-gil told you
not to visit this bar.

494
00:44:23,584 --> 00:44:29,626
But that's because he's scared
that you'll hear about his wrongdoings.

495
00:44:36,126 --> 00:44:41,167
The women divers were conned into
giving all their money to Cheon Nam-seok.

496
00:44:42,251 --> 00:44:44,042
And you were the main player?

497
00:44:47,376 --> 00:44:56,334
That's only a drop in the ocean.
Someone lent me money on a horrific condition.

498
00:44:57,584 --> 00:45:01,209
I'm sure he died
because of that.

499
00:45:01,376 --> 00:45:02,584
Are you saying he was murdered?

500
00:45:02,751 --> 00:45:04,042
They said it was a suicide.

501
00:45:04,042 --> 00:45:06,042
What do you mean by a horrific condition?

502
00:45:06,251 --> 00:45:09,167
And just what business
did he start here?

503
00:45:16,584 --> 00:45:24,126
At first, his new business filled
not just me

504
00:45:24,209 --> 00:45:27,126
but all the women on this island
with so much hope.

505
00:45:42,292 --> 00:45:45,709
Hurry up. When we get to my house,
I'll show you everything.

506
00:45:45,917 --> 00:45:47,751
Everything that I'm trying to do.

507
00:45:49,584 --> 00:45:54,959
My neighbors are saving less and less.
They can hardly find any abalone.

508
00:45:56,834 --> 00:45:58,417
My research is nearly complete.

509
00:46:00,792 --> 00:46:03,584
In order to put it into practice,
I need at least 1 million won.

510
00:46:10,459 --> 00:46:14,001
What's this? I see a tail of some kind.

511
00:46:14,209 --> 00:46:15,917
It's a worm from my body.

512
00:46:18,084 --> 00:46:19,876
Looks like you have a disease.

513
00:46:20,042 --> 00:46:22,417
It's a human worm, my other self.

514
00:46:23,084 --> 00:46:26,459
Scientists claim that
it takes not one

515
00:46:26,542 --> 00:46:28,834
but a billion sperm cells
to impregnate an egg.

516
00:46:29,751 --> 00:46:33,917
Are you doing all this
to help me have a child?

517
00:46:34,126 --> 00:46:36,042
I'm researching abalone farming

518
00:46:36,417 --> 00:46:38,834
so that I can increase the island's income
by 10 times.

519
00:46:40,001 --> 00:46:43,126
There are secret rules in the way
living things combine together.

520
00:46:44,042 --> 00:46:47,292
If I figure them out
I'll be able to breed abalone as much as I want.

521
00:46:49,459 --> 00:46:51,626
Why are you flashing light on the abalone?

522
00:46:51,792 --> 00:46:53,917
I'm providing a stimulus for it to lay eggs.

523
00:46:53,959 --> 00:46:58,626
Just like a change in environment helps
with women with irregular periods.

524
00:46:59,334 --> 00:47:03,667
My last period was already 10 years ago.

525
00:47:04,292 --> 00:47:09,751
Is there a cure for it?
Will a flashing light work on humans too?

526
00:48:02,334 --> 00:48:04,542
I've successfully completed
the first stage of abalone farming.

527
00:48:05,042 --> 00:48:09,376
Look here, all these are
young abalone.

528
00:48:09,542 --> 00:48:11,626
I'm making good progress
with the money you've given me.

529
00:48:12,084 --> 00:48:15,626
I plan to hatch 1 million eggs a year
and scatter them in the sea around the island.

530
00:48:20,167 --> 00:48:24,334
But that requires more money.
I want to build the biggest abalone farm in the country.

531
00:48:24,834 --> 00:48:27,959
How about money?
You need even more?

532
00:48:28,792 --> 00:48:32,459
Cut it out!
I can't worry about that right now.

533
00:48:33,792 --> 00:48:39,084
You wait and see.
In 5 years, this island will make a fortune.

534
00:48:39,459 --> 00:48:43,959
If I could make my dream come true,
I'd sacrifice myself to the sea in an instant.

535
00:48:44,417 --> 00:48:49,459
I'll be rich for once! A rich man!
I'll be a rich man!

536
00:48:52,667 --> 00:48:57,376
We've already poured so much money
into the research. Now that it's well on its way,

537
00:48:57,542 --> 00:49:02,167
we'll work harder to make sure
the island gets surrounded by billions of abalone.

538
00:49:03,042 --> 00:49:07,042
For such a huge project,
you need to get a loan from the government or a bank.

539
00:49:07,126 --> 00:49:10,001
Why are you borrowing money
from other women?

540
00:49:10,417 --> 00:49:12,209
We want to do this on our own.

541
00:49:12,876 --> 00:49:14,084
Take your business elsewhere.

542
00:49:32,501 --> 00:49:34,584
The experiment was a success.

543
00:49:35,042 --> 00:49:41,751
Now if we just invest in mass production facilities,
the whole island will become rich overnight.

544
00:49:42,042 --> 00:49:47,417
More often than not,
life presents us with disappointments.

545
00:49:48,001 --> 00:49:52,001
With that kind of money,
you could start many other businesses.

546
00:50:15,417 --> 00:50:20,209
There's not a soul on this island
willing to finance our project.

547
00:50:22,042 --> 00:50:25,084
Do you see anything behind my back?

548
00:50:27,501 --> 00:50:28,959
I don't see anything.

549
00:50:30,876 --> 00:50:33,667
I wonder if that's Ieoh Island.

550
00:50:35,167 --> 00:50:38,459
If it is, I'll just kill myself.

551
00:50:43,001 --> 00:50:45,959
Honey, please hold on a little longer.

552
00:50:46,542 --> 00:50:52,042
I'll find the money somehow.

553
00:51:09,042 --> 00:51:10,417
Why can't you get me the money?

554
00:51:10,709 --> 00:51:13,501
This is the most important project
in the history of this island!

555
00:51:13,792 --> 00:51:16,042
Of course, you can't convince anyone
on the first try.

556
00:51:17,209 --> 00:51:19,292
You have to repeat yourself
ten, twenty times!

557
00:51:19,459 --> 00:51:23,792
If they're still not convinced,
either threaten or steal from them.

558
00:51:23,959 --> 00:51:25,251
You're not a human being.

559
00:51:25,792 --> 00:51:28,084
That's right. I'm not a human being.

560
00:51:28,209 --> 00:51:30,459
I'm a corpse prepared for the water ghost!

561
00:51:31,209 --> 00:51:34,292
But I won't die like this.
I won't give up so easily.

562
00:51:38,626 --> 00:51:40,501
I have money for you.

563
00:51:43,917 --> 00:51:45,834
Who are you?

564
00:51:46,792 --> 00:51:52,209
Your elderly neighbor has come to offer help.
Here's one million won.

565
00:51:53,209 --> 00:51:55,584
But there's a special condition.

566
00:51:56,084 --> 00:52:00,042
If you fail to pay me back on time,
I'll take Cheon Nam-seok.

567
00:52:00,292 --> 00:52:01,751
What will you do with him?

568
00:52:02,042 --> 00:52:05,376
Until you pay back the money,
he'll have to live with me.

569
00:52:05,959 --> 00:52:10,167
I'm making an investment
so as to enjoy myself with a young man.

570
00:52:10,667 --> 00:52:14,667
Do not try to find out
who I am.

571
00:52:15,292 --> 00:52:17,209
Here is our contract.

572
00:52:35,292 --> 00:52:38,959
Darling, I've got the money!

573
00:52:39,126 --> 00:52:45,001
- Really?
- Look at this.

574
00:52:49,167 --> 00:52:50,126
Honey!

575
00:52:50,292 --> 00:52:53,834
Great! We're all set.

576
00:52:59,626 --> 00:53:03,417
The money comes with
one horrific condition.

577
00:53:04,001 --> 00:53:05,751
There's never a loan without conditions.

578
00:53:06,876 --> 00:53:10,084
If we don't pay it back, you'll be taken.

579
00:53:11,292 --> 00:53:15,001
So I'll be able to pay it off with my body?
I'll worry about that later.

580
00:53:15,334 --> 00:53:17,751
Finally, I'll be able to breed
thousands of abalone.

581
00:53:20,167 --> 00:53:24,334
I'm scared.
I've had to sell you for that money.

582
00:53:25,126 --> 00:53:26,126
Who's bought me anyway?

583
00:53:27,084 --> 00:53:29,167
Some rich old lady, I think.

584
00:53:30,126 --> 00:53:33,084
She must've gone senile.
I'll teach her a lesson.

585
00:53:35,459 --> 00:53:38,792
I love it when you
hold me tight like this.

586
00:53:39,751 --> 00:53:43,042
If the water ghost really
tries to take you away,

587
00:53:43,292 --> 00:53:46,001
I'll never give up on you.

588
00:53:46,751 --> 00:53:49,292
You have hundreds of millions
of other selves, right?

589
00:53:49,459 --> 00:53:53,126
This country has a population of 40 million.

590
00:53:58,542 --> 00:54:01,001
What's your expert opinion?
This is our test site.

591
00:54:01,167 --> 00:54:04,001
How many young abalone did you place
on the attachment plaque?

592
00:54:04,001 --> 00:54:05,584
About 20 million.

593
00:54:05,834 --> 00:54:08,001
After fertilization, I got 100 from each abalone.

594
00:54:08,001 --> 00:54:09,792
I've spent a fortune on this.

595
00:54:10,292 --> 00:54:14,292
Since a few days ago, fish on this farm
have been dying of unknown causes.

596
00:54:14,626 --> 00:54:15,626
Excuse me?

597
00:54:16,126 --> 00:54:20,459
According to the reports by the women divers,
an unexpected change in the sea is killing fish.

598
00:54:20,626 --> 00:54:25,126
Are you saying
that I've lost all these abalone?

599
00:54:25,584 --> 00:54:27,792
What happened?
What's the cause?

600
00:54:27,959 --> 00:54:29,084
It's the environmental pollution.

601
00:54:30,126 --> 00:54:32,251
Waste water has leaked into the sea
and contaminated it.

602
00:54:42,001 --> 00:54:45,709
Look at this.
All the abalone have turned red.

603
00:54:46,251 --> 00:54:50,042
They're all dead. Dead!
We're ruined!

604
00:54:52,251 --> 00:54:55,084
We're completely broke.
How are we gonna repay our loans?

605
00:55:16,042 --> 00:55:20,751
Have you seen my husband?

606
00:55:22,042 --> 00:55:25,126
I've searched the whole island for him.

607
00:55:25,292 --> 00:55:29,834
What if he's drowned himself
in the sea?

608
00:55:30,959 --> 00:55:38,126
We've lost the entire abalone farm,
which cost us 2 million won.

609
00:55:38,167 --> 00:55:39,709
What am I going to do?

610
00:55:40,959 --> 00:55:43,084
He's fast asleep here.

611
00:55:50,084 --> 00:55:55,084
He said he'd failed in business
and wanted to jump into the sea.

612
00:55:56,084 --> 00:56:01,084
I had no choice but
to comfort him with my body.

613
00:56:01,084 --> 00:56:03,084
I sacrificed myself, so to speak.

614
00:56:03,917 --> 00:56:08,334
He was so impatient
that I almost felt neglected.

615
00:56:09,667 --> 00:56:13,042
Can I get a drink of water please?

616
00:56:13,459 --> 00:56:16,334
Gosh, how tedious it was.
He only cares about himself.

617
00:56:16,792 --> 00:56:19,709
Don't ever come back here.
You know nothing about women.

618
00:57:10,584 --> 00:57:12,084
What's the point of washing yourself?

619
00:57:13,084 --> 00:57:16,584
Earlier, you sounded like
you were about to kill yourself.

620
00:57:16,667 --> 00:57:19,126
Now it seems you've left
all your sorrows with the barmaid.

621
00:57:20,042 --> 00:57:23,501
We're completely ruined.

622
00:57:24,501 --> 00:57:29,001
That's true. That woman
has dried up my tears.

623
00:57:29,876 --> 00:57:31,167
What did you just say?

624
00:57:32,126 --> 00:57:36,501
What are we gonna do about our debt?
And that horrific condition!

625
00:57:38,084 --> 00:57:39,042
I'll just kill myself.

626
00:57:42,501 --> 00:57:47,751
If that could solve everything
I'd kill myself too right now.

627
00:57:48,834 --> 00:57:52,334
You can't die
without paying me back first.

628
00:57:53,501 --> 00:57:57,709
If you can't pay off your debt
I'll take him as per the contract.

629
00:57:57,876 --> 00:58:01,501
How could you be so cruel?

630
00:58:02,334 --> 00:58:06,709
When you get the money,
I'll give him back anytime.

631
00:58:11,626 --> 00:58:15,376
When I die, women here
will chop me up and devour me.

632
00:58:16,709 --> 00:58:17,751
Take him.

633
00:58:20,251 --> 00:58:24,959
I should thank the barmaid
for leaving her teeth marks on him.

634
00:58:25,751 --> 00:58:28,917
A man can't eat
what a dog's been eating.

635
00:58:43,709 --> 00:58:50,626
Honey! Honey!

636
00:58:53,084 --> 00:58:54,917
Honey!

637
00:59:00,834 --> 00:59:06,126
He's really cruel,
and cold-hearted too.

638
00:59:07,709 --> 00:59:11,667
He must've given that old lady
quite a bit of trouble.

639
00:59:13,376 --> 00:59:14,959
Who killed him then?

640
00:59:16,042 --> 00:59:18,251
If only I'd done it myself.

641
00:59:23,126 --> 00:59:25,042
Who's the old lady that lent you money?

642
00:59:25,251 --> 00:59:27,417
There's no need to look for her.
It's obvious who the murderer is!

643
00:59:27,542 --> 00:59:31,042
What are you trying to say?
I'm innocent.

644
00:59:32,001 --> 00:59:37,167
After he died
my monthly cycles suddenly came back.

645
00:59:37,834 --> 00:59:39,751
The shaman says

646
00:59:39,834 --> 00:59:44,376
that the divine spirit will bring back his body
so that I can have his child.

647
00:59:44,542 --> 00:59:46,209
You'll have a child by a dead man?

648
00:59:46,376 --> 00:59:50,209
You'll never find Cheon Nam-seok's body.
Take it from me.

649
01:00:24,626 --> 01:00:27,876
I beg of you. I beg of you.
I beg of you, Divine Spirit.

650
01:00:28,167 --> 01:00:32,042
Night and day, I pray to you
with all my heart.

651
01:00:32,042 --> 01:00:35,084
Every day, I offer you
all sorts of delicacies.

652
01:00:35,251 --> 01:00:38,542
So please come to me now!

653
01:00:38,709 --> 01:00:43,709
Please hurry up and come to me,
and grant my wish.

654
01:00:47,167 --> 01:00:50,584
The divine spirit is here!

655
01:00:50,751 --> 01:00:55,626
Let the divine spirit into the shaman,
and rest comfortably.

656
01:00:55,792 --> 01:01:00,042
Shoo away all the children.
Shoo them away quick!

657
01:01:00,209 --> 01:01:02,209
This is not a sight for children.

658
01:01:03,167 --> 01:01:08,584
Divine Spirit, please don't do this.
Please stop, I beg you.

659
01:01:48,042 --> 01:01:50,334
The spirit is upon me. The spirit is upon me!

660
01:01:50,501 --> 01:01:52,167
The spirit is upon her!

661
01:01:52,626 --> 01:01:56,959
The spirit is upon me
and won't leave my body.

662
01:02:20,126 --> 01:02:25,001
Divine Spirit, please wake up now!
The sun is high up in the sky.

663
01:02:26,042 --> 01:02:29,626
Please wake up, Divine Spirit.

664
01:02:32,084 --> 01:02:35,376
I've arrived here at last.

665
01:02:35,542 --> 01:02:38,751
I travelled tens of thousands of miles
with northwesterly winds.

666
01:02:38,917 --> 01:02:43,001
Say what you want to say,
and ask what you want to ask.

667
01:02:43,001 --> 01:02:46,751
I'll answer your questions
without a moment's delay.

668
01:02:49,584 --> 01:02:54,001
I beg of you. I beg of you.
Grant this lay's wish.

669
01:02:54,001 --> 01:02:59,501
Please draw Cheon Nam-seok's dead body
back to this island.

670
01:02:59,667 --> 01:03:03,167
- Alright, alright.
- I beg of you.

671
01:03:03,959 --> 01:03:07,001
All the men have been taken
by the water ghost of Ieoh Island.

672
01:03:07,001 --> 01:03:10,209
Here is the man who tormented Cheon Nam-seok
and sent him to an early grave.

673
01:03:10,376 --> 01:03:12,542
We must deal with him first.

674
01:03:12,709 --> 01:03:16,667
That's a lie.
I did nothing to cause his death.

675
01:03:17,167 --> 01:03:19,751
Any minute now we'll be in serious trouble.
Let's leave quickly.

676
01:03:21,667 --> 01:03:24,542
As for you, young man,
what are you here for?

677
01:03:25,167 --> 01:03:28,709
I'll tell you.
You're here to plant your seed in women here.

678
01:03:30,626 --> 01:03:34,084
No matter how much you try,
you'll only beget a daughter.

679
01:03:34,167 --> 01:03:36,751
And your daughter will become a woman diver.

680
01:03:39,042 --> 01:03:42,667
Get him!
Lock him up in the pigsty.

681
01:03:42,834 --> 01:03:45,042
Make him give us hundreds of offspring!

682
01:03:46,542 --> 01:03:49,334
Hey, wait for me.
Don't leave me behind.

683
01:03:58,084 --> 01:04:03,084
People say the two visitors must be
the ones who killed Cheon Nam-seok.

684
01:04:03,084 --> 01:04:05,501
Apparently, they've seen you argue about it.

685
01:04:06,626 --> 01:04:08,417
I have a hunch that's nearly killing me.

686
01:04:08,667 --> 01:04:11,167
If we stick around,
I'm sure they'll beat us to death.

687
01:04:11,167 --> 01:04:12,751
I'm leaving in the morning.

688
01:04:14,876 --> 01:04:18,667
I had my suspicions from the start.

689
01:04:18,834 --> 01:04:22,209
Aren't you the one
who influenced him the most?

690
01:04:26,292 --> 01:04:29,084
Hoping to report on environmental pollution

691
01:04:29,084 --> 01:04:34,709
and draw public attention,
I needed the most zealous assistant.

692
01:04:35,959 --> 01:04:39,126
Cheon Nam-seok was one of the people
that I hired to that end.

693
01:04:49,542 --> 01:04:53,209
If you want to be a junior reporter
you must show more passion.

694
01:04:54,042 --> 01:04:57,167
For example, we could care passionately
about environmental issues.

695
01:04:58,167 --> 01:05:02,126
Look around you! Industrial wastes
are destroying sea creatures!

696
01:05:02,292 --> 01:05:06,167
Agricultural pesticides are decimating honey bees
needed to pollinate plants.

697
01:05:06,876 --> 01:05:12,334
Climate change and contamination
affect living things everywhere!

698
01:05:14,334 --> 01:05:15,959
So it's true after all.

699
01:05:16,834 --> 01:05:18,876
I'm absolutely heartbroken.

700
01:05:20,542 --> 01:05:23,084
If being a journalist means
getting to the bottom of it,

701
01:05:23,126 --> 01:05:26,376
I'll give my life to it.
My life!

702
01:05:27,542 --> 01:05:31,376
I think I've found
my true calling in life.

703
01:05:33,626 --> 01:05:35,417
I like your straightforward emotions.

704
01:05:39,709 --> 01:05:41,042
So do I get the job?

705
01:05:42,834 --> 01:05:43,834
Thank you, sir.

706
01:06:03,042 --> 01:06:08,251
I'm shocked. This waste water contains
no less than 5% mercury.

707
01:06:08,667 --> 01:06:12,042
Not a single plant will
ever grow here again.

708
01:06:12,417 --> 01:06:16,542
Soon, there'll be no place on earth
for humans to live.

709
01:06:16,959 --> 01:06:20,334
We're doomed.
It'll be the end of humanity!

710
01:06:21,042 --> 01:06:22,959
Don't say that!

711
01:06:22,959 --> 01:06:26,584
Am I wrong? All the fish in the sea
are dying at the moment!

712
01:06:27,834 --> 01:06:31,876
I'll fight back! Of course I will!
I'll fight back.

713
01:06:32,001 --> 01:06:33,584
Cheon Nam-seok! Cheon Nam-seok!

714
01:06:33,751 --> 01:06:37,917
I'll fight back! I'll fight back!

715
01:06:39,042 --> 01:06:42,459
I'll never give up. Do you hear?

716
01:06:45,209 --> 01:06:48,376
Hello? Speaking.
What?

717
01:06:49,001 --> 01:06:53,001
Cheon Nam-seok's been caught
breaking into your factory?

718
01:06:53,459 --> 01:06:54,626
Where is he now?

719
01:06:56,542 --> 01:06:57,834
What's going on?

720
01:07:14,626 --> 01:07:16,042
What were you doing here?

721
01:07:16,251 --> 01:07:19,459
I'm gonna destroy every factory
that causes pollution.

722
01:07:19,626 --> 01:07:22,667
What? I don't believe this.

723
01:07:26,917 --> 01:07:29,001
I may have taught you too much.

724
01:07:29,584 --> 01:07:32,042
We still have faith in humanity.

725
01:07:32,792 --> 01:07:36,876
A journalist aims to influence public opinion
and generate change.

726
01:07:37,042 --> 01:07:40,959
If you take matters into your own hands
you'll go crazy or get beaten up.

727
01:07:41,626 --> 01:07:45,376
Polluting the environment is the same
as killing thousands of people.

728
01:07:45,501 --> 01:07:48,834
How can I just let things be?
Don't you agree?

729
01:07:52,917 --> 01:07:54,251
Let me pour you another one.

730
01:07:58,209 --> 01:07:59,376
And another one for you, too.

731
01:07:59,542 --> 01:08:00,792
Thank you, sir.

732
01:08:04,584 --> 01:08:07,626
Drink up.

733
01:08:18,917 --> 01:08:20,876
I feel sad.

734
01:08:21,667 --> 01:08:28,501
We look up to the wide sky
at the end of life.

735
01:08:30,126 --> 01:08:37,709
Why can't we enjoy life
gazing up at the sky?

736
01:08:38,542 --> 01:08:43,167
I will lead a fine life
while gazing up at the sky.

737
01:08:44,167 --> 01:08:47,209
Who dares to get in my way?

738
01:08:53,626 --> 01:08:57,667
Cheon Nam-seok! Cheon Nam-seok!

739
01:08:58,042 --> 01:09:01,209
Who dares to get in my way?

740
01:09:10,834 --> 01:09:12,084
Cheon Nam-seok!

741
01:09:15,209 --> 01:09:18,334
I put him on the tourist ship
before he'd fully recovered.

742
01:09:21,126 --> 01:09:24,042
I had no idea the voyage
was in search of Ieoh Island.

743
01:09:24,959 --> 01:09:28,501
Maybe I'm responsible for his death.
In an indirect way.

744
01:09:29,792 --> 01:09:31,209
But there's another culprit.

745
01:09:31,709 --> 01:09:35,876
I'm going to find that mysterious lady
who bought Cheon Nam-seok with money.

746
01:09:36,126 --> 01:09:41,167
The one who destroyed
both his body and soul.

747
01:09:42,001 --> 01:09:46,209
Which one of you pushed Cheon Nam-seok
into the water?

748
01:09:50,167 --> 01:09:53,126
Since you've killed one of our men,

749
01:09:53,209 --> 01:09:58,917
you can't leave the island
without creating a new life.

750
01:10:00,334 --> 01:10:02,251
I want to have a baby.

751
01:10:03,084 --> 01:10:07,167
She means to sell lots of booze.
Here, keep drinking!

752
01:10:11,251 --> 01:10:25,876
Ieoh Island.
Ieoh Island.

753
01:10:29,834 --> 01:10:35,042
Even if the water ghost of Ieoh Island
should come for him,

754
01:10:35,167 --> 01:10:38,584
I'd ask the ghost to wait
until I could have his baby.

755
01:10:39,667 --> 01:10:43,917
Looks like she's fallen for you.
But you're still the murderer!

756
01:11:17,459 --> 01:11:21,209
I'll see you back in the office.
I have to return for Monday's evening edition.

757
01:11:22,376 --> 01:11:26,042
As for the woman who
lent the money to Mrs. Park,

758
01:11:26,126 --> 01:11:28,459
I'll make sure I reveal her identity.

759
01:12:13,334 --> 01:12:16,542
You're the only elderly lady with money
in this village.

760
01:12:17,376 --> 01:12:22,042
There are plenty of men in the bar.
Why would I pay a man to live with me?

761
01:12:22,042 --> 01:12:23,501
You're mistaken.

762
01:12:23,542 --> 01:12:25,501
Who is it then? Who?

763
01:12:31,959 --> 01:12:35,959
I've questioned most older ladies
on this island.

764
01:12:36,042 --> 01:12:40,792
You're the only one who could've
lent the money to Cheon Nam-seok.

765
01:12:42,209 --> 01:12:46,959
Apparently, Cheon Nam-seok slept with his lender
every night.

766
01:12:47,126 --> 01:12:51,167
Do you expect to walk away alive
after spreading such foul rumors about me?

767
01:12:58,584 --> 01:13:00,959
Cheon Nam-seok harassed everyone.

768
01:13:01,042 --> 01:13:04,167
In the end, he was stifled to death
by everyone.

769
01:13:05,042 --> 01:13:09,001
I can't leave this island
until I find the mystery woman.

770
01:13:09,001 --> 01:13:10,584
Stay here.

771
01:13:10,959 --> 01:13:14,001
You'll soon be the only man
among us.

772
01:13:43,959 --> 01:13:46,709
Where are you going?

773
01:13:53,042 --> 01:13:55,626
What's wrong with you people?

774
01:14:23,917 --> 01:14:27,126
Bring me rice!

775
01:14:30,084 --> 01:14:34,084
Cheon Nam-seok, come and take this rice.

776
01:14:34,501 --> 01:14:38,376
Come here and take this rice cake!

777
01:14:43,959 --> 01:14:51,042
Cheon Nam-seok, come and take this rice.

778
01:14:51,209 --> 01:14:54,626
Come here and take this rice cake!

779
01:14:56,251 --> 01:15:01,501
Come here and take this rice!
And this rice cake too!

780
01:15:04,667 --> 01:15:11,501
Come here and take this rice!
And this rice cake too!

781
01:15:14,209 --> 01:15:17,167
Mister, mister?

782
01:15:20,709 --> 01:15:26,209
The village is talking about a woman
who weeps every night.

783
01:15:26,376 --> 01:15:27,417
Who is it?

784
01:15:31,292 --> 01:15:34,001
She's in Cheon Nam-seok's abandoned house.

785
01:15:34,209 --> 01:15:37,209
People think she might be the ghost
of his dead mother.

786
01:15:41,334 --> 01:15:44,876
Come here and take this rice cake!

787
01:15:45,126 --> 01:15:49,292
Come here and take this rice!

788
01:15:49,584 --> 01:15:51,792
Come back to us, Nam-seok!

789
01:15:51,876 --> 01:15:55,709
Come here and take this rice!

790
01:16:02,626 --> 01:16:08,001
Come back to us, Nam-seok!

791
01:16:55,167 --> 01:17:00,126
Turn the lights off.
I don't want to show my face.

792
01:17:03,709 --> 01:17:07,501
I've come up here to talk.
I'm not here for a blind date.

793
01:17:08,792 --> 01:17:11,417
It's only natural to age with time.
There's no need to hide yourself.

794
01:17:12,042 --> 01:17:17,001
I feel like I've been waiting for you
for hundreds of years.

795
01:17:17,542 --> 01:17:21,709
First you drove Cheon Nam-seok to his death
and now you're trying to seduce me?

796
01:17:21,876 --> 01:17:24,084
No doubt he sent you here.

797
01:17:25,001 --> 01:17:30,334
If you can help me get pregnant
I'll accept you the same way.

798
01:17:31,417 --> 01:17:33,834
I have no tears left to cry.

799
01:17:34,459 --> 01:17:39,126
Please take his place
and give me back my life.

800
01:17:44,292 --> 01:17:48,209
You're the barmaid!
It was all your doing!

801
01:17:49,834 --> 01:17:52,667
It's because I'm so sad.
Because I'm so lonely.

802
01:17:53,417 --> 01:17:55,209
He gave me his word.

803
01:17:55,584 --> 01:18:00,417
He said he'd send me another man
for me to love just as much.

804
01:18:01,042 --> 01:18:02,834
You're that man.

805
01:18:03,334 --> 01:18:07,167
How long did you know about him?
Before you bought him with money.

806
01:18:08,001 --> 01:18:10,292
I'm still pretty new to this island.

807
01:18:10,667 --> 01:18:16,792
I'm an outsider. Before, I experienced
the ups and downs of life on land.

808
01:18:46,584 --> 01:18:49,209
How can we settle down here?

809
01:18:50,334 --> 01:18:53,792
A barmaid should never sleep with a customer.

810
01:18:54,667 --> 01:18:57,376
Or else, you'll have no customers left.

811
01:18:58,167 --> 01:19:01,042
I still have to read the newspaper
every day.

812
01:19:34,876 --> 01:19:36,084
Let me pour you a drink.

813
01:19:36,209 --> 01:19:39,334
Booze should come with food
and food should come with women.

814
01:19:39,459 --> 01:19:42,459
Can we enjoy both food
and women in this bar?

815
01:19:42,667 --> 01:19:44,209
Do as you please.

816
01:19:44,376 --> 01:19:48,209
Eat what you want to eat
and drink what you want to drink.

817
01:19:48,209 --> 01:19:50,626
A bar should serve more than just alcohol,
shouldn't it?

818
01:19:51,126 --> 01:19:53,709
But you can't just fool around
and then leave.

819
01:19:53,834 --> 01:19:57,001
We won't let you go
until we've bled you dry.

820
01:19:57,167 --> 01:20:01,126
It's easy to seize a woman,
but difficult to break free from her.

821
01:20:02,417 --> 01:20:07,001
What shrewd women!
No wonder you've built a good business.

822
01:20:07,334 --> 01:20:09,126
Still, lots of people owe us money.

823
01:20:09,292 --> 01:20:13,042
The day we took off for this island,
50 new widowers were left behind.

824
01:20:13,209 --> 01:20:14,917
For me, the number was one hundred.

825
01:20:22,626 --> 01:20:40,417
<i>Ieoh Island.
Ieoh Island.</i>

826
01:20:41,251 --> 01:20:59,834
<i>My husband is spending
all the money I've saved.</i>

827
01:21:00,376 --> 01:21:19,209
<i>Ieoh Island.
Ieoh Island.</i>

828
01:21:21,167 --> 01:21:24,417
Another day with no customers.

829
01:21:24,501 --> 01:21:27,959
This is the problem with a fishing village.

830
01:21:28,459 --> 01:21:31,251
We only get customers
when ships don't go out to sea.

831
01:21:32,126 --> 01:21:33,292
We're here for a drink or two.

832
01:21:33,459 --> 01:21:35,167
Welcome.

833
01:21:35,376 --> 01:21:39,042
My friend is treating me today
for setting him up with a rich widow.

834
01:21:39,209 --> 01:21:42,251
Oh my, is that so?

835
01:21:42,417 --> 01:21:45,001
You know Mrs. Park, right?

836
01:21:45,001 --> 01:21:48,167
The woman diver who is shunned
for being unable to have children.

837
01:21:49,417 --> 01:21:51,126
I decided not to beget any children.

838
01:21:52,209 --> 01:21:54,167
Why don't you want children?

839
01:21:54,334 --> 01:21:58,001
Once a fisherman here has a baby
he becomes fearless

840
01:21:58,084 --> 01:22:02,001
even when the sea runs high,
believing his other self waits at home.

841
01:22:03,167 --> 01:22:07,709
I have five children already.
They all arrived at once.

842
01:22:08,501 --> 01:22:12,501
A man like you is someone
I'd like to have a baby with.

843
01:22:13,001 --> 01:22:17,626
There's nothing a man can do
when he's tied down by his wife and children.

844
01:22:22,126 --> 01:22:23,001
Let me have some.

845
01:22:43,209 --> 01:22:46,917
You can't keep your hands off
such ugly abalone every day,

846
01:22:47,001 --> 01:22:48,876
trying every means to breed them.

847
01:22:49,042 --> 01:22:53,001
But you take no interest in your wife
let alone worry about her.

848
01:22:53,167 --> 01:22:55,209
You can't get pregnant anyway.

849
01:22:56,251 --> 01:23:00,876
A woman should have her monthly cycles,
or our efforts will be in vain.

850
01:23:02,042 --> 01:23:04,501
Who do think is responsible
for my condition?

851
01:23:05,376 --> 01:23:09,542
Just who was it that lured
an innocent girl to the beach

852
01:23:10,376 --> 01:23:13,834
and tied her up with rope
before running off on his own,

853
01:23:14,001 --> 01:23:17,042
despite his promise that he'd take her with him?

854
01:23:17,251 --> 01:23:18,917
Are you really Minja?

855
01:23:20,501 --> 01:23:24,042
Minja is supposed to be dead.
How do you know all that?

856
01:23:25,042 --> 01:23:27,292
Why would I be dead?

857
01:23:28,167 --> 01:23:34,251
Because of what happened that day,
I got sick and became sterile.

858
01:23:34,959 --> 01:23:38,667
My mother was so ashamed
that she fled the island.

859
01:23:40,542 --> 01:23:45,084
Are you really Minja?
You're saying you're Minja?

860
01:23:45,251 --> 01:23:46,584
I am Minja.

861
01:23:46,751 --> 01:23:49,042
Really? I heard she died long ago.

862
01:23:50,042 --> 01:23:57,042
If you tie me up with rope
like you did before

863
01:23:58,459 --> 01:24:00,876
I may be able to get pregnant.

864
01:24:02,334 --> 01:24:05,292
This is our last resort.

865
01:24:05,834 --> 01:24:07,084
I can't believe you're Minja.

866
01:24:08,084 --> 01:24:09,959
I risked my life
to look for you.

867
01:24:10,501 --> 01:24:13,209
Your cries that day are still
ringing in my ears.

868
01:24:13,459 --> 01:24:16,126
You want me to repeat what I did,
and tie you up with rope?

869
01:24:16,292 --> 01:24:19,834
Please, I'm Minja. I'm your Minja.

870
01:24:20,001 --> 01:24:24,126
You're crushing my bones.
I can't even breathe.

871
01:24:24,667 --> 01:24:27,042
I'm dying. I'm dying here.

872
01:24:35,042 --> 01:24:37,417
Is this enough? How's this?

873
01:24:40,626 --> 01:24:42,126
I went crazy back then.

874
01:24:43,584 --> 01:24:46,376
Is this what happened?
What's next?

875
01:24:47,167 --> 01:24:49,709
How's this?

876
01:25:27,126 --> 01:25:30,917
Ma'am, it's gonna be another sleepless night.

877
01:25:32,167 --> 01:25:35,042
Thousands of jealous snakes
are writhing inside my body.

878
01:25:35,917 --> 01:25:37,667
It's getting unbearable.

879
01:25:38,084 --> 01:25:42,417
Do you have booze?
I need drinks!

880
01:25:46,209 --> 01:25:47,542
Bring me some booze.

881
01:25:51,084 --> 01:25:55,834
I'm ruined. I've lost 20 million young abalone.
All of them!

882
01:25:57,001 --> 01:26:02,126
Before the water spirits of Ieoh Islands get me
I'll throw myself into the sea.

883
01:26:03,251 --> 01:26:06,334
I'm too ashamed to face the islanders
whose money I've wasted.

884
01:26:06,542 --> 01:26:08,167
Get me some drinks! Please!

885
01:26:10,667 --> 01:26:15,042
Alcohol is not gonna help.
Use me instead.

886
01:26:16,167 --> 01:26:21,042
I'll make your worries disappear
and fill you with courage.

887
01:26:22,042 --> 01:26:25,917
Hurry up!
We have to finish before anyone comes.

888
01:26:28,001 --> 01:26:29,376
I'm only doing this for your sake.

889
01:26:30,126 --> 01:26:31,209
Right here?

890
01:26:32,126 --> 01:26:33,501
I'm doing this because of you.

891
01:26:34,459 --> 01:26:37,459
All because of you.

892
01:26:41,042 --> 01:26:44,001
We must hurry.
Come on!

893
01:26:48,417 --> 01:26:52,917
I'll make a noise with the plates
lest she may hear us outside.

894
01:27:22,459 --> 01:27:26,834
You spared no thought for me.
You were so impatient.

895
01:27:30,334 --> 01:27:34,001
Have you seen my husband?

896
01:27:35,334 --> 01:27:38,042
I've searched the whole island for him.

897
01:27:38,917 --> 01:27:42,751
What if he's drowned himself
in the sea?

898
01:27:55,501 --> 01:27:56,501
Where are you taking me?

899
01:27:56,667 --> 01:27:58,251
We're going to your house.

900
01:28:00,084 --> 01:28:01,876
To my house?

901
01:28:23,251 --> 01:28:24,209
Who are you?

902
01:28:29,334 --> 01:28:31,292
Why did you have to hide yourself?

903
01:28:32,001 --> 01:28:37,792
I didn't want you to scorn the money
I earned by selling booze and my body.

904
01:28:38,126 --> 01:28:41,209
I had to risk my life as a woman
to make that money.

905
01:28:41,709 --> 01:28:45,126
No matter! I'm a ruined man anyway.

906
01:28:45,751 --> 01:28:48,501
Before the water ghost devours me,
do whatever you want with me.

907
01:28:50,084 --> 01:28:53,209
I'm going to send you away from the island.

908
01:28:53,209 --> 01:28:54,834
I'm not thinking about myself.

909
01:28:55,001 --> 01:28:56,417
I can't leave the island!

910
01:28:56,792 --> 01:28:59,542
I can't leave without
accomplishing something first.

911
01:29:00,417 --> 01:29:02,292
Don't you read the paper?

912
01:29:03,001 --> 01:29:07,126
The newspaper demands
the factories pay compensation

913
01:29:07,167 --> 01:29:10,126
for destroying fish farms
with their waste water.

914
01:29:10,584 --> 01:29:12,792
You should go and fight against them.

915
01:29:16,501 --> 01:29:18,959
You're really letting me go?
I'll head to land

916
01:29:19,459 --> 01:29:21,042
and become a newspaper journalist.

917
01:29:21,459 --> 01:29:22,459
You're free to go.

918
01:29:28,792 --> 01:29:32,459
I can't just leave like this.
I want to thank you.

919
01:29:34,209 --> 01:29:35,251
No!

920
01:29:39,667 --> 01:29:41,459
I don't want you to feel obliged.

921
01:29:41,917 --> 01:29:45,084
If you become obsessed with my body,
you'll never be able to leave.

922
01:29:45,667 --> 01:29:47,626
And I mustn't let myself feel passion.

923
01:29:48,084 --> 01:29:50,042
Please don't fall for me.

924
01:29:50,417 --> 01:29:51,876
Not before you get out of here.

925
01:30:46,084 --> 01:30:49,042
Honey! Honey!

926
01:30:51,167 --> 01:30:53,792
Honey! Why did you come back here?

927
01:30:53,959 --> 01:30:56,001
I felt a sudden urge to return
to this island.

928
01:30:56,167 --> 01:31:00,292
Now that I'm back
I feel the pull of Ieoh Island.

929
01:31:00,792 --> 01:31:01,917
That can't be!

930
01:31:02,084 --> 01:31:04,084
You haven't quite recovered
from the car accident.

931
01:31:04,251 --> 01:31:08,709
Come on, let go of your hold.
Give me your hands.

932
01:31:08,876 --> 01:31:10,251
I must've hurt my head.

933
01:31:10,417 --> 01:31:13,876
I have a strange premonition
that I'll be taken to Ieoh Island.

934
01:31:14,042 --> 01:31:15,792
No!
Please let go now.

935
01:31:15,959 --> 01:31:19,459
I'm scared!
If I let go, I'll get sucked into the sea.

936
01:31:19,626 --> 01:31:20,917
Please give me your hands.

937
01:31:21,084 --> 01:31:22,501
Just trust me and do as I say.

938
01:31:22,667 --> 01:31:27,292
No! I can't! No!

939
01:31:29,834 --> 01:31:34,292
I've sent off all your belongings.
You'll have to sleep on this old fishing net.

940
01:31:35,126 --> 01:31:38,001
Why did you come back here?
I begged you not to.

941
01:31:39,126 --> 01:31:40,876
I'm starting my new job tomorrow.

942
01:31:41,584 --> 01:31:44,792
But I feel frightened.
The earth is shaking under my feet.

943
01:31:45,501 --> 01:31:47,376
No matter what, don't come back.

944
01:31:48,667 --> 01:31:50,126
I remember what you said before.

945
01:31:50,417 --> 01:31:52,959
All fears disappear
when a man and a woman unite,

946
01:31:53,042 --> 01:31:56,167
and after having a kid
we can find tranquility even in death.

947
01:31:56,334 --> 01:31:59,751
None of that matters now.
You must leave as soon as possible.

948
01:32:00,126 --> 01:32:05,251
I'm trying my hardest
to keep you free in body and mind.

949
01:32:05,417 --> 01:32:07,209
Why? Why do you do that?

950
01:32:07,459 --> 01:32:09,626
Am I not man enough for you
because you bought me with money?

951
01:32:09,792 --> 01:32:11,667
I'm afraid Ieoh Island will get you.

952
01:32:13,667 --> 01:32:17,251
One thing is for sure.
You can't change your fate.

953
01:32:18,834 --> 01:32:22,126
I'll lend you an ear tonight.
But you have to depart in the morning.

954
01:32:23,001 --> 01:32:25,584
I'll go and say goodbye
to Mrs. Park.

955
01:32:27,334 --> 01:32:28,834
It so happens that she's Minja.

956
01:32:30,667 --> 01:32:33,917
I did her wrong 10 years ago
before I took off for land.

957
01:32:36,167 --> 01:32:40,209
No way! You do that
and it'll be the end of both of us.

958
01:32:41,167 --> 01:32:42,167
You're jealous.

959
01:32:43,126 --> 01:32:45,876
Before in the bar, I was shocked
to find out you were a virgin.

960
01:32:46,959 --> 01:32:50,667
How did you manage to keep your virtue?
How come you gave yourself to me so easily?

961
01:32:52,459 --> 01:32:53,501
Please tell me.

962
01:32:57,792 --> 01:33:00,876
I won't say a word.
I can't tell you that.

963
01:33:07,834 --> 01:33:11,001
Tomorrow, I'm going on a tourist ship.

964
01:33:11,251 --> 01:33:13,834
You can't go on a ship!
What's it for anyway?

965
01:33:14,459 --> 01:33:18,792
As a tradition on this island, when we depart
we send in someone new.

966
01:33:20,126 --> 01:33:22,042
Please make sure you sleep
with the man I'll send you later.

967
01:33:22,126 --> 01:33:25,251
Why should I follow that tradition?

968
01:33:25,667 --> 01:33:28,876
Women of this island
can only get pregnant here.

969
01:33:29,751 --> 01:33:32,459
But there is no way
I'll lie with another man.

970
01:33:33,209 --> 01:33:34,376
Aren't you a barmaid?

971
01:33:44,001 --> 01:33:46,001
Hold me!
It's here!

972
01:33:46,167 --> 01:33:48,209
All men in my family are cursed!

973
01:33:49,001 --> 01:33:51,209
Help me!

974
01:33:54,792 --> 01:33:55,959
Mother was right.

975
01:33:57,126 --> 01:34:00,084
She told me to have a baby
and then wait for my turn.

976
01:34:01,376 --> 01:34:04,126
She was right.
Every word of it was true.

977
01:34:04,584 --> 01:34:07,167
Take me into your arms.

978
01:34:07,501 --> 01:34:11,042
I'm Ieoh Island.
I'm your Ieoh Island.

979
01:34:19,792 --> 01:34:35,292
Ieoh Island.
Ieoh Island.

980
01:34:36,084 --> 01:34:50,626
My husband is spending
all the money I've saved.

981
01:34:50,792 --> 01:34:54,167
Nobody is helping me solve
the mystery of Cheon Nam-seok's death.

982
01:34:54,501 --> 01:34:57,251
He disappeared without a trace.

983
01:34:57,876 --> 01:34:58,917
Did you see it?

984
01:34:59,042 --> 01:35:03,959
At first I thought it was a dream.
It turned out to be nightmare.

985
01:35:05,209 --> 01:35:06,417
What happened?

986
01:35:07,417 --> 01:35:11,042
I'm terrified of the customs
you have here.

987
01:35:11,126 --> 01:35:13,292
What a bizarre way to have children.

988
01:35:15,501 --> 01:35:17,501
Are you here to fill his shoes?

989
01:35:17,626 --> 01:35:18,959
Not me.

990
01:35:20,126 --> 01:35:22,167
I went to see a gynecologist before.

991
01:35:22,501 --> 01:35:25,959
For many years, women divers
have worked in cold water under the sea.

992
01:35:26,084 --> 01:35:27,876
So we have different physical constitutions.

993
01:35:28,251 --> 01:35:31,376
We can only get pregnant
from special people.

994
01:35:37,126 --> 01:35:38,709
What do you want from me?

995
01:35:39,001 --> 01:35:41,001
Give me everything you have.

996
01:35:41,292 --> 01:35:43,376
I'm not him.
Don't get confused.

997
01:35:46,251 --> 01:35:50,376
One is not enough.
I'll have both you and your secret.

998
01:35:55,084 --> 01:35:57,167
I don't understand that exorcism.

999
01:35:57,792 --> 01:36:01,751
You want to find Cheon Nam-seok's body.
That kind of miracle will never happen.

1000
01:36:02,042 --> 01:36:04,834
He'll come back
to watch over us.

1001
01:36:09,709 --> 01:36:11,667
Cheon Nam-seok, you're here.

1002
01:36:12,292 --> 01:36:14,459
Have you returned
to let me have your baby?

1003
01:36:17,459 --> 01:36:19,084
Tell me everything
you remember from that day.

1004
01:36:20,001 --> 01:36:21,917
Tell me the truth, Cheon Nam-seok.

1005
01:36:22,417 --> 01:36:24,792
I kept the ship's destination a secret.

1006
01:36:25,834 --> 01:36:27,667
I was going to announce it on board.

1007
01:36:27,834 --> 01:36:31,542
Yes, come clean
and you'll feel much better.

1008
01:36:32,251 --> 01:36:34,917
Cheon Nam-seok was shocked.

1009
01:36:35,292 --> 01:36:38,042
He'd had no idea that the ship was
going in search of Ieoh Island.

1010
01:36:38,584 --> 01:36:41,459
He insisted that we stop the voyage,
so I got him drunk.

1011
01:36:42,084 --> 01:36:44,917
That's how I'm directly responsible
for his death.

1012
01:36:45,126 --> 01:36:46,751
He disappeared that night.

1013
01:36:49,001 --> 01:36:52,709
The ship was heading for Ieoh Island.
How frightening.

1014
01:36:55,126 --> 01:37:00,751
The thing that took your life.
How did it kill Cheon Nam-seok?

1015
01:37:00,917 --> 01:37:03,459
Nam-seok! Nam-seok!

1016
01:37:14,251 --> 01:37:19,959
In the middle of the night, the bottles suddenly felt light
and so did my body.

1017
01:38:11,209 --> 01:38:14,001
It wasn't a dream.
Everything happened for real.

1018
01:38:14,542 --> 01:38:17,959
That's how people die,
and this is how people are born.

1019
01:38:19,709 --> 01:38:21,501
Human beings live and die.
We live and die.

1020
01:38:21,792 --> 01:38:25,042
I can't trust anything.
I can't trust myself.

1021
01:38:25,209 --> 01:38:27,709
Nam-seok, it's me!

1022
01:38:27,876 --> 01:38:31,042
This is how we're reunited!
This is how!

1023
01:38:33,709 --> 01:38:37,251
Does anything in this world
last forever?

1024
01:38:37,917 --> 01:38:39,876
Everything is only momentary.

1025
01:38:41,251 --> 01:38:45,251
Eternity is a word
that deceives us.

1026
01:38:48,251 --> 01:38:50,501
I have no business with you now.

1027
01:38:51,751 --> 01:38:54,626
But you'll live on inside me
on behalf of Cheon Nam-seok.

1028
01:38:54,792 --> 01:39:00,167
Minja, they've found his clothes!
His body will come up any minute.

1029
01:39:00,834 --> 01:39:04,542
Hurry up. Let's go!

1030
01:39:14,126 --> 01:39:16,584
His body has come up!

1031
01:39:17,084 --> 01:39:19,709
Look over there!
That's him!

1032
01:39:20,584 --> 01:39:22,459
His corpse at last!

1033
01:39:23,126 --> 01:39:25,167
Come here quickly!

1034
01:39:25,459 --> 01:39:28,834
I've brought him back from Ieoh Island.

1035
01:39:29,042 --> 01:39:31,501
I've brought him back from Ieoh Island.

1036
01:39:31,667 --> 01:39:35,917
Back from the water ghost.
Back from the Dragon King.

1037
01:39:36,334 --> 01:39:40,126
Don't touch his body.
It's mine!

1038
01:39:40,292 --> 01:39:42,292
It belongs to me!

1039
01:39:43,084 --> 01:39:45,917
Was it the rice?
Or did the rice cake look delicious?

1040
01:39:46,084 --> 01:39:49,584
Or maybe you were attracted
by a woman's groin?

1041
01:39:49,709 --> 01:39:52,834
None of that, none of that!
You heard my pleas!

1042
01:39:53,001 --> 01:39:56,042
The divine spirit guided you here.

1043
01:39:56,209 --> 01:39:59,959
Who should I give the corpse to?
Who should I give it to?

1044
01:40:02,417 --> 01:40:05,209
It's for me.

1045
01:40:05,501 --> 01:40:08,709
Nonsense! I asked for it.

1046
01:40:09,834 --> 01:40:12,042
I took no request from anyone!

1047
01:40:12,209 --> 01:40:16,167
Fight! Fight until you bleed!
I don't know who owns it.

1048
01:40:16,334 --> 01:40:17,876
I'll buy it from you.

1049
01:40:18,042 --> 01:40:20,542
I'll pay you 100,000 won.

1050
01:40:20,626 --> 01:40:22,042
I'll pay you 150,000 won.

1051
01:40:22,042 --> 01:40:24,917
No, I can pay 200,000 won.

1052
01:40:24,959 --> 01:40:26,459
I'll buy it for 250,000 won.

1053
01:40:27,084 --> 01:40:28,959
No, I'll take it.

1054
01:40:29,042 --> 01:40:30,959
No, I will.

1055
01:40:31,126 --> 01:40:32,542
Shut up!

1056
01:40:33,334 --> 01:40:35,876
Are you offering prices for rotten fish?

1057
01:40:36,459 --> 01:40:40,084
A corpse kept in cold water
has its seed intact.

1058
01:40:40,084 --> 01:40:44,709
I'll help you have a baby.
Pay for your offspring too!

1059
01:40:44,834 --> 01:40:46,376
I'll sell my house
and give you all the money.

1060
01:40:46,459 --> 01:40:48,042
I'll do the same!

1061
01:40:48,042 --> 01:40:54,667
The price should be higher still.
We still have a long way to go.

1062
01:40:54,834 --> 01:40:57,417
I'll be a rich shaman!

1063
01:40:57,584 --> 01:41:02,459
If we can't find an answer, let's ask the
islanders who should take the corpse.

1064
01:41:02,626 --> 01:41:08,001
Gather everyone!
Gather everyone!

1065
01:41:08,167 --> 01:41:14,126
It's a trial!
A trial to decide whose husband he is.

1066
01:41:14,209 --> 01:41:18,417
Hurry up.
Let's get going!

1067
01:41:18,584 --> 01:41:22,834
Shame on you!
You're an outsider.

1068
01:41:22,959 --> 01:41:24,792
How dare you claim him to be your husband?

1069
01:41:24,959 --> 01:41:31,542
Goh Chun-gil arranged our match.
For that, I'm eternally grateful.

1070
01:41:32,167 --> 01:41:36,959
He came here to stay and you took
him away from me and made him die.

1071
01:41:37,126 --> 01:41:39,126
Why did you kill him? Why?

1072
01:41:39,209 --> 01:41:40,334
Answer me!

1073
01:41:41,626 --> 01:41:45,709
In recognition of Mrs. Park's unfaltering loyalty,

1074
01:41:45,792 --> 01:41:47,834
we hereby decide to give
Cheon Nam-seok's body to her.

1075
01:41:48,001 --> 01:41:51,084
Listen to me!
We signed a contract that promised

1076
01:41:51,126 --> 01:41:52,126
she could have Cheon Nam-seok
until the debt was paid off

1077
01:41:52,126 --> 01:41:55,126
I'd rather let his body return to soil
than let you take it.

1078
01:41:55,417 --> 01:41:58,376
Are these the words of a human being?
They're animals.

1079
01:41:58,542 --> 01:42:00,126
Look at this.
It's the cruelty of people from land.

1080
01:42:00,292 --> 01:42:03,209
- What did you say?
- Give it here! That's enough.

1081
01:42:03,792 --> 01:42:06,417
The island is always governed by our own laws.

1082
01:42:07,001 --> 01:42:09,667
I'm from this island.

1083
01:42:09,834 --> 01:42:13,792
Who are you?
How can you be from this island?

1084
01:42:13,959 --> 01:42:17,251
I'm Cheon Nam-seok's wife,
married to him forever.

1085
01:42:17,417 --> 01:42:18,792
She's lying.

1086
01:42:20,042 --> 01:42:23,084
He met her for the first time on this island.

1087
01:42:23,709 --> 01:42:28,834
She's nothing but a barmaid
who gave herself to him for free!

1088
01:42:29,001 --> 01:42:31,167
What a shameless thief!

1089
01:42:32,334 --> 01:42:33,626
I'm Minja.

1090
01:42:33,917 --> 01:42:36,417
I gave my virginity to Cheon Nam-seok.

1091
01:42:36,876 --> 01:42:39,667
I had been all over the country
to look for him

1092
01:42:39,667 --> 01:42:43,042
before I returned here
in the hope that he'd turn up one day.

1093
01:42:43,584 --> 01:42:44,584
She's Minja!

1094
01:42:44,751 --> 01:42:46,417
For sure, she's Minja!

1095
01:42:46,584 --> 01:42:49,542
She's lying. Minja is dead!

1096
01:42:50,417 --> 01:42:55,376
I swore to his mother
that I'd bear him children.

1097
01:42:55,501 --> 01:42:58,167
So I'm guilty of not keeping my promise.

1098
01:42:59,001 --> 01:43:02,376
Here's proof of the oath
that I made to his mother.

1099
01:43:03,459 --> 01:43:04,792
Look at that!

1100
01:43:05,209 --> 01:43:10,126
Then how come you sent him away
and made him die?

1101
01:43:10,834 --> 01:43:13,334
I never disclosed my true identity to him.

1102
01:43:13,626 --> 01:43:15,501
I never spent a night with him
in peace.

1103
01:43:15,959 --> 01:43:19,876
I was afraid he'd grow fond of my body and
remain on this island.

1104
01:43:20,084 --> 01:43:23,792
I didn't want the water ghost to come
and take him away.

1105
01:43:35,209 --> 01:43:38,376
Cheon Nam-seok's spirit belongs to you.

1106
01:43:38,542 --> 01:43:44,834
Poor thing. Poor thing.

1107
01:43:46,126 --> 01:43:50,251
I can't give up! I won't let you win!

1108
01:43:50,292 --> 01:43:54,542
Follow me. I'll help you fulfill
his mother's dying wish.

1109
01:43:55,126 --> 01:43:58,209
You'll be able to bear him a child.

1110
01:43:58,292 --> 01:44:02,584
A corpse kept in cold water
has its seed intact.

1111
01:44:03,167 --> 01:44:07,417
Let's go!
Cheon Nam-seok is waiting! Let's go!

1112
01:44:07,584 --> 01:44:09,334
Let's all hurry up now.

1113
01:45:13,084 --> 01:45:15,792
He's as cold as ice.

1114
01:47:00,626 --> 01:47:04,459
Our 5 million ancestors struggled
with all their might

1115
01:47:04,626 --> 01:47:08,792
to bring new life into this world.

1116
01:47:09,209 --> 01:47:14,042
I can't help but admire
the incredible energy of women

1117
01:47:14,126 --> 01:47:16,167
who risk their lives to have children.

1118
01:47:16,709 --> 01:47:20,084
Why does she have to remain
all alone on this island?

1119
01:47:35,167 --> 01:47:36,626
It's been three years.

1120
01:47:37,042 --> 01:47:40,042
The islanders have all fled the island.

1121
01:47:41,001 --> 01:47:42,292
We're still here.

1122
01:47:45,042 --> 01:47:49,001
The descendents of Cheon Nam-seok will
live on this land.

1123
01:48:04,834 --> 01:48:06,459
He looks familiar.

1124
01:48:16,167 --> 01:48:17,542
That's impossible.

1125
01:48:34,126 --> 01:48:37,417
Please don't get the wrong idea.
He's not yours.

1126
01:48:39,126 --> 01:48:43,042
Islanders have nothing to do
with people of land.

1127
01:48:44,876 --> 01:48:46,251
Do you have children of your own?

1128
01:49:16,251 --> 01:49:20,876
How could this be! I don't believe it!

1129
01:49:23,209 --> 01:49:24,417
How could this be!

1130
01:49:29,084 --> 01:49:31,334
I'll let you hold his hand just once,

1131
01:49:32,042 --> 01:49:33,667
since this is goodbye.

1132
01:50:08,126 --> 01:50:15,251
You're leaving me here all alone.

1133
01:50:21,376 --> 01:50:24,834
Minja!

1134
01:50:26,376 --> 01:50:36,542
How am I going to live all by myself?


